| This section presents a proposal on text on ethno-cultural characteristics for the CES Recommendations for the 2020 census round. | В настоящем разделе содержится предлагаемый текст рекомендаций КЕС для цикла переписей 2020 года, касающихся этнокультурных признаков. |
| Additional text is needed for register-based census countries if the definition of room is different in the registers. | Для стран, проводящих регистровую перепись, необходим дополнительный текст, если содержащееся в регистрах определение комнаты является ясным. |
| The proposed text is presented below with reference to the paragraph numbers in the CES Recommendations for the 2010 round. | Предлагаемый текст представлен ниже с указанием номеров пунктов в Рекомендациях КЕС для цикла переписей 2010 года. |
| Section 31: the text on sampling should be updated. | Пункт 31: текст, касающийся выборочных обследований, следует обновить. |
| Sections not mentioned could keep the text of the current recommendations without any change. | Что касается пунктов, которые не упоминаются, то текст существующих рекомендаций можно оставить без изменений. |
| An amendment to the Convention text might therefore be problematic. | Поэтому внесение поправки в текст Конвенции может вызвать определенные проблемы. |
| A Chair's text is expected in October to facilitate a successful outcome in January. | Ожидается, что текст Председателя будет готов к октябрю, с тем чтобы способствовать успешному завершению работы в январе. |
| In the sections below, the text of the report is indented and italicized. | В нижеследующих разделах текст доклада выделен отступом и курсивом. |
| The main text contains basic information, whereas the tables contain mostly specific information such as statistics. | Основной текст доклада содержит базовую информацию, тогда как в таблицах приводится конкретная информация, в частности статистические данные. |
| A text was provided to intergovernmental process co-facilitators. | Текст выступления был предоставлен сокоординаторам межправительственного процесса. |
| This modified text was agreed by the Expert Group. | Этот измененный текст был согласован Группой экспертов. |
| Azerbaijan suggested, therefore, that that text be amended. | В связи с этим представитель Азербайджана выступил с предложением о внесении в этот текст поправок. |
| The Chair said that the Secretary-General of UNCTAD would send the Depositary the text of the decision without delay. | Председатель заявил, что Генеральный секретарь ЮНКТАД безотлагательно направит текст решения депозитарию. |
| The Commission may wish to consider whether the revised text proposed in paragraph 5 above provides for more clarity. | Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, обеспечивает ли пересмотренный предложенный текст в пункте 5 выше более высокую степень ясности. |
| The text of the guide on articles of the Convention is contained in the addenda to this note. | Текст руководства по отдельным статьям Конвенции содержится в добавлениях к настоящей записке. |
| It was noted that this approach would enable a future legislative text to be largely based on the PFIPs Instruments. | Было отмечено, что этот подход позволит, чтобы будущий законодательный текст в значительной мере основывался на документах по ПИФЧИ. |
| It was agreed that a legislative text on PPPs should address the private law aspects of CBPPP. | Было решено, что законодательный текст по ПЧП должен затрагивать частно-правовые аспекты ТГПЧП. |
| The extent to which such models could be integrated into a legislative text on core PPPs was questioned. | Была поставлена под сомнение степень, в которой такие модели могут быть интегрированы в законодательный текст, касающийся основных ПЧП. |
| The Government of China would like to request that the above text be included in full in United Nations documentation. | Правительство Китая просит полностью включить вышеупомянутый текст в документацию Организации Объединенных Наций. |
| Some delegations wondered, however, whether the proposed text might be too complicated in its practical implementation. | Вместе с тем одни делегации поинтересовались, не будет ли предлагаемый текст слишком сложным для практического применения. |
| The text of the articles reflected the balance that the Commission had taken more than forty years to achieve. | Текст этих статей отражает равновесие, для достижения которого Комиссия потратила более сорока лет. |
| Such a reference should be included in the text of the draft article itself. | Эту оговорку следует включить в текст самого проекта статьи. |
| The text of the Act and relevant cases would be transmitted to the Commission as requested. | Текст данного закона и соответствующие судебные дела будут переданы Комиссии по запросу. |
| In 2001, the Commission adopted and submitted the final text of the draft articles on prevention of transboundary harm to the General Assembly. | В 2001 году Комиссия приняла и представила Генеральной Ассамблее окончательный текст проектов статей о предотвращении трансграничного ущерба. |
| The United Kingdom suggests that the text and scope of draft article 1 would benefit from amendment and some clarification. | Соединенное Королевство предполагает, что в текст и сферу применения проекта статьи 1 было бы полезно внести ряд уточнений и поправок. |