| He said that the text was important, but that it should have been adopted several days earlier. | Этот текст важен, но его следовало принять несколькими днями ранее. |
| Incorporate the text officially endorsed by UNECE. | Включить официально одобренный ЕЭК ООН текст. |
| Keep text, but delete appendix on classification of socio-economic population, stating that countries may use their own classification. | Сохранить текст, однако исключить добавление, содержащее классификацию населения по социально-экономическим группам, указав, что страны могут использовать свою собственную классификацию. |
| The revised text will also include a number of editorial changes agreed at the meeting. | Пересмотренный текст будет также включать в себя ряд поправок редакционного характера, согласованных на совещании. |
| The group would be entrusted with the preparation of a single integrated text, based on the existing documents. | Эта группа будет уполномочена подготовить единый интегрированный текст на базе существующих документов. |
| It should be borne in mind that the Convention was an integrated text with many cross-references to other articles. | Следует учитывать, что Конвенция представляет собой интегрированный текст, в котором делаются многочисленные перекрестные ссылки на другие статьи. |
| While the text presented by Ms. Gaer had been useful, she had not addressed all the points he had made. | Хотя текст, представленный г-жой Гаер, является полезным, она не рассмотрела все поднятые им моменты. |
| This text remains the closest to their positions and commitments. | Этот текст по-прежнему наиболее близок нашим позициям и обязательствам. |
| The text proposed first should be retained. | Текст, предлагаемый первым следует сохранить. |
| However, the First Review Conference was unable to develop any text in this area due entirely to time constraints. | Между тем первая обзорная Конференция оказалась не в состоянии разработать какой-либо текст в этой сфере исключительно по причине хронологических ограничений. |
| In this case, optional provisions will be incorporated into the main text. | В этом случае в основной текст будут инкорпорированы факультативные положения. |
| The treaty text that we are putting forward contains the essential provisions that would comprise a successful, legally binding FMCT. | Выдвигаемый нами договорный текст содержит существенные положения, которые включал бы успешный, юридически обязывающий ДЗПРМ. |
| It is true that this text differs from what we may have tabled ourselves. | Правда, этот текст отличается от того, что мы представили бы сами. |
| Secondly, with regard to the draft treaty, we will study the text we have just received very carefully. | Во-вторых, что касается проекта договора, то мы весьма тщательно изучим только что полученный нами текст. |
| The text before us constitutes a good balance among the three definitions that I have just read. | Имеющийся у нас текст представляет собой добротный баланс тех трех определений, которые я только что зачитал. |
| Her delegation had also received some suggestions concerning the operative paragraphs but wished to consult the sponsors before presenting the final text to the Committee. | Делегация Монголии также получила ряд других предложений, касающихся пунктов постановляющей части, однако оратор хотела бы проконсультироваться с авторами, прежде чем представлять окончательный текст на рассмотрение Комитета. |
| In addition, the National Congress had recently approved the text of a human rights-based federal law on food and nutritional security. | Кроме того, Национальный конгресс недавно одобрил текст федерального закона о продовольствии и продовольственной безопасности на основе прав человека. |
| The text as proposed did not imply any value judgement relating to any of the groups or activities mentioned. | Текст в том виде, в каком он предложен, не содержит каких-либо оценочных суждений, касающихся упомянутых групп или деятельности. |
| As the votes just taken had shown, however, the text as submitted by the sponsors already enjoyed the support of the majority of delegations present. | Между тем представленный авторами текст, как только что показало голосование, уже получил поддержку большинства присутствующих делегаций. |
| She introduced a draft resolution under item 29, the text of which would be circulated the following day. | Оратор вносит проект резолюции по пункту 29 повестки дня, текст которой будет распространен на следующий день. |
| Accordingly, Greece was not in a position to support the text. | Поэтому Греция не может поддержать текст. |
| However, he wished to point out two changes made to the text. | В то же время он желает указать на два изменения, внесенных в текст. |
| A number of improvements had been made to the text on second reading. | При втором чтении в текст был внесен ряд улучшений. |
| A normative text should be clear and precise and should not require any commentary to be understood. | Нормативный текст должен быть ясным и точным и не требовать какого-либо комментария для понимания. |
| Those exceptions ought to be included in the commentary, although it would be desirable to include them in the text of the draft principles. | Эти исключения должны быть включены в комментарий, хотя желательно было бы включить их в текст проектов принципов. |