The text of the resolution was the product of extensive negotiations and represented the broadest possible consensus. | Текст резолюции является результатом обширных переговоров и отражает максимально возможный консенсус. |
This text is intended to provide the type of assistance requested by judges at the Vancouver Colloquium. | Настоящий текст разработан в целях оказания такой помощи, запрошенной судьями в ходе Ванкуверского коллоквиума. |
Moreover, the text contained a number of inaccuracies. | Кроме того, текст содержит ряд неточностей. |
The text of the resolution was the product of extensive negotiations and represented the broadest possible consensus. | Текст резолюции является результатом обширных переговоров и отражает максимально возможный консенсус. |
In this way, the text was reviewed once again in its entirety. | Таким образом, текст еще раз в своей совокупности был пересмотрен. |
The text cursor is a blinking vertical line. | Текстовый курсор имеет вид мигающей вертикальной черты. |
Saves the current scrollback as a text or html file | Сохранить текущий журнал как текстовый файл. |
Okay, it's a text document. | Итак, это текстовый файл. |
Use text selection cursor in read-only text document | Использовать текстовый курсор в документах "только для чтения" |
All our work is connected to copywriting, text creating and editing. Advertorials, press releases, information briefs, presentations, articles, conceptions, business offers, speech writing, leaflets, tag lines, web content. | Отдельные и комплексные работы в сфере копирайтинга, текстовый креатив, рекламная журналистика и редактирование: рекламные статьи, пресс-релизы, презентации, отчеты, коммерческие предложения, тексты выступлений, флаеры и буклеты, другие рекламные тексты и веб-контент. |
I need to know who sent that text. | Мне нужно узнать, кто прислал ему сообщение. |
Lafayette, I came as soon as I got your text. | Лафайетт, я пришёл сразу же, как получил сообщение. |
I just got Maddie's text about Lamar. | Я только что получил сообщение Мэдди о Ламаре. |
Anyway, so I called my dad after I got the text, just to tell him I was sorry... | Ну, так или иначе, я позвонил отцу, получив сообщение, знаешь, |
Did you just get the text that came in? | Ты получала только что сообщение? |
Open the text document that contains the terms that you want to use for word completion. | Откройте текстовый документ, содержащий термины, нужные вам для завершения слов. |
Following a prolonged and vigorous debate within Georgia on the draft of a new constitution, the Georgian parliament adopted a text on 24 August. It was signed by the Head of State on 17 October. | После прошедшей в Грузии продолжительной и активной дискуссии по проекту новой конституции 24 августа грузинский парламент принял этот документ. 17 октября он был подписан главой государства. |
The loss of only one parent precludes foster care since the text confines foster care exclusively to double orphans. | Потеря только одного из родителей исключает передачу в семейный приют, так как этот документ предусматривает передачу на воспитание только детей, являющихся двойными сиротами. |
The text tool can be used to add text to a document that is not associated with any object. This is useful for noting general information about a drawing. | Инструмент Текст может использоваться для добавления в документ текста, который не привязан ни к какому объекту. Это бывает полезно для включения информации о рисунке. |
Ms. Hampson circulated among the members a document that constituted a revision of the entire draft decision, the original text of which read as follows: | Г-жа Хэмпсон распространила среди членов Подкомиссии документ, представляющий собой пересмотренный вариант всего первоначального проекта решения, изложив его в следующей редакции: |
You know that text we sent? | Знаешь, кому мы послали смс? |
I just got a text from Adrian. | Получил смс от Эдриана. |
So he asked a girl by text, but it was the wrong girl, and now he doesn't want to take her. | Он пригласил не ту девушку написав ей смс сообщение, и теперь он не хочет брать ее на выпускной. |
got one text, outgoing at 10:48 p.m. to a local number. | Нашел одно смс, отправленное в 10.48 вечера на местный номер. |
It's a restricted-access floor, so I will text you the code for the lift. | Это этаж с ограниченным доступом, я напишу тебе смс с кодом для лифта. |
And make sure you text me when you land or I'll send one for you. | А ты не забудь написать мне, когда приземлишься или я за тобой её пришлю. |
I wonder what his text was supposed to be. | Интересно, что он хотел написать. |
You couldn't call, you couldn't text? | ты не мог просто позвонить или написать? |
Someone was supposed to text me. | Кое-кто должен был написать мне. |
Now he wants to text her. | Теперь он хочет ей написать. |
Otherwise the text was considered to be satisfactory. | В остальном его формулировка была признана удовлетворительной. |
One concern was that the words "model law on legal aspects" were redundant and too vague for the title of a legislative text. | Одно из этих замечаний заключалось в том, что формулировка "Типовой закон о правовых аспектах" является слишком длинной и расплывчатой для названия законодательного документа. |
The text as drafted was adopted by the Working Group, with the bracketed language to be placed in a footnote. | Этот текст был принят Рабочей группой в его нынешней редакции при том, что формулировка, приведенная в квадратных скобках, должна быть перенесена в сноску. |
With regard to part III (Planned measures), his delegation thought that the text of article 19 was incomplete because of the somewhat arcane nature of the phenomena with which it dealt. | Что касается части 3 (Запланированные меры), то делегация Белиза считает, что формулировка статьи 19 является незавершенной из-за несколько непонятного характера явлений, которых она касается. |
It was clarified that the language in the bracketed text in paragraph 1 of draft article 19 was intended to ensure that maritime performing parties would not be covered by the draft convention if they did not perform any of their activities in a Contracting State. | Было разъяснено, что формулировка в квадратных скобках в пункте 1 проекта статьи 19 призвана обеспечить, что морские исполняющие стороны не подпадают под действие проекта конвенции, если они не осуществляют какой-либо деятельности в договаривающемся государстве. |
who would text during a class? | Кто бы стал писать смс во время уроков? |
You can text me anytime you want. | Ты сможешь писать мне сообщения, когда захочешь. |
Danny, he's still trying to figure out how to text with those little smiley faces. | Дэнни, он всё ещё пытается научиться писать смс со смайликами. |
In 1794-1796 he wrote the text for Boydell's History of the River Thames, and in 1803 he began to write for The Times. | В 1794-1796 годах он написал текст для Истории реки Темзы Бойделла, а в 1803 году он начал писать для The Times. |
She just learned how to text. | Она только учится писать. |
For almost all issues, new text had been developed by the contact groups and presented to INC in plenary. | Практически по всем вопросам контактные группы подготовили новый вариант текста и представили МКП на пленарном заседании. |
However, this is the only attainable text of a CTBT after two and a half years of negotiations. | Однако это единственный вариант текста ДВЗИ, который нам удалось выработать после двух с половиной лет переговоров. |
The latest informal text would be distributed and serve as a basis for further consultations in April. | Намечено распространить последний вариант неофициального текста, который будет взят за основу в ходе дальнейших консультаций в апреле. |
The first view was to have a shortened version of the text prepared by the Working Group, which would read: "To be provided with compensation in the case of deprivation of liberty contrary to this Convention". | Первое мнение заключалось в том, чтобы использовать укороченный вариант текста, подготовленного Рабочей группой, следующего содержания: «получали компенсацию в случае лишения свободы в нарушение настоящей Конвенции». |
The secretariat proposed an alternative text using the term "bodies or agencies", a term used by the United Nations Framework Convention on Climate Change when deciding upon observers. | Секретариат предложил альтернативный вариант текста с использованием термина "органы или агентства", который использовался Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций по изменению климата в связи с принятием решения о наблюдателях. |
We think that the final text of the document reflects this for the most part. | Мы считаем, что в окончательной редакции документ наиболее четко свидетельствует об этом. |
The revised text of the Rights of the Child Act has been published in periodicals and educational literature. | В периодических изданиях и учебно-методической литературе опубликован текст Закона "О правах ребенка" в новой редакции. |
Notwithstanding the concerns and suggestions expressed in the course of the discussion, the Working Group provisionally agreed to retain the text of article 5.1 as drafted. | Независимо от опасений и предложений, высказанных в ходе обсуждения, Рабочая группа в предварительном порядке согласилась сохранить текст статьи 5.1 в ее нынешней редакции. |
The text of paragraph 2 as a whole might be reworded to read: For these reasons the Committee has deemed it useful to address in a general comment the issues of international law [and human rights policy] that arise. | Весь текст пункта 2 можно было бы изложить в следующей редакции: По указанным причинам Комитет счел целесообразным изложить в Замечании общего порядка возникающие в этой связи вопросы международного права [и политики в области прав человека]. |
Expressing its appreciation to the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit) for transmitting to it the text of the 2010 edition of the Unidroit Principles of International Commercial Contracts, | выражая признательность Международному институту по унификации частного права (УНИДРУА) за передачу ей текста Принципов международных коммерческих договоров УНИДРУА в редакции 2010 года, |
Joe, I did not send you a text. | Джо, я не посылал тебе смс-ку. |
After I saw your text message, I went into the mainframe and pulled it from your hard drive. | Когда я увидела твою смс-ку, я вошла на главный сервер и скачала снимок у тебя с диска. |
You got my text. | Ты получила мою СМС-ку. |
Let's just send a text message. | Давайте просто пошлём СМС-ку. |
I'll text you from the car. | Напишу тебе смс-ку по дороге! |
I just wanted to follow up that text with a phone call. | Я просто хотел сопроводить смску звонком. |
There was a text from him last night with our address, but he doesn't know anything. | Вчера вечером он отправил им СМСку с нашим адресом, но он не знает ничего. |
Did you get my text? | Ты получила мою смску? |
Text your mom to pick you up. | Напишу смску твоей маме, чтобы забрали тебя. |
Text me the choices. | Скинь смску, что можно выбрать! |
If you know how to send a text message, you can get the same information for free. | Если вы умеете отправлять смски, вы можете получить ту же информацию бесплатно. |
I wanted to ask you about that text you sent me. | Хотела спросить тебя насчёт той смски. |
Did you get my text? | Ты получила мои СМСки? |
You keep getting text messages. | Тебе там всё время приходят смски. |
You're not answering your phone tonight, not checking text messages? | Ты не отвечал на звонки и что не читал смски? |
As in, breaking up with me via text message. | И ещё порвать со мной с помощью смс-ки. |
And I promise I'll text you every step of the way. | Хорошо. Обещаю, СМС-ки будут каждые 5 минут. |
She didn't even know until she saw those text messages. | ќна бы так и не узнала, если бы не нашла смс-ки. |
I mean, you're writing me a ticket for texting, so let me just text. | Вы штрафуете меня за смс-ки за рулем, так дайте хоть написать её. |
I pretty much text except for when a random old relative calls. | Мне обычно пишут смс-ки, а звонят бабушка с дедушкой. |
However, the State did not and could not compel the author to include any specific facts in a text book. | Однако государство не заставляет и не вправе заставить автора включить какие-либо конкретные факты в учебник. |
Loan him my text for the hour? | Отдать ему мой учебник на час? |
The resulting text, Survey Methodology, was published by Wiley in 2004. | Они написали учебник "Методология проведения обследований", опубликованный издательством "Уайли" в 2004 году. |
A text book entitled Environmental management came out recently, which is used as auxiliary material at a number of universities in non-environmental courses. | Недавно был опубликован учебник под названием "Рациональное природопользование", который используется в качестве вспомогательного материала в ряде университетов при проведении курсов, конкретно не посвященных проблемам окружающей среды. |
His textbook on solid-state physics, written with N. David Mermin, is a standard text in the field. | Его учебник «Физика твёрдого тела» (в соавторстве с Н. Дейвидом Мермином) является стандартным учебником в этой отрасли физики. |
The first was whether the topic was likely to produce a consensus or whether it was unduly divisive and unlikely to lead to harmonization and a viable text. | Первый из них заключается в том, будет ли тема потенциально способствовать достижению консенсуса или она вызовет излишние разногласия и вряд ли приведет к унификации текста и его приемлемости. |
Someone will text and drive their hybrid into a tree and we'll have a new headline. | Кто-нибудь будет копаться в телефоне за рулем и врежется в дерево, а у всех будет новая тема для разговора. |
Several delegations concurred in the view of the Commission that the topic did not lend itself to codification leading to a set of draft articles or a text with direct formal force. | Несколько делегаций согласились с мнением Комиссии о том, что эта тема не подходит для кодификации, ведущей к разработке комплекса проектов статей или текста, имеющего прямое формальное действие. |
The Commission heard of the wide use of the PFIPs Instruments, and descriptions of developments in PPPs since they were issued, and concluded that PPPs would be amenable to harmonization and the consensual development of a legislative text. | Комиссия была проинформирована о широком применении документов по ПИФЧИ, а также об изменениях в области ПЧП, произошедших после их издания, и пришла к выводу о том, что тема ПЧП подходит для унификации и разработки законодательного текста на основе консенсуса. |
The fundamental changes which had taken place on the African continent had made it possible to amend the text of the resolution now submitted by the Group of African States, but the title and the agenda item under which the draft resolution was considered had remained the same. | Основополагающие перемены, произошедшие на африканском континенте, позволили изменить текст резолюции, представленный вчера Группой государств Африки, однако сохраняются название и тема программы, в связи с которой рассматривается настоящий проект резолюции. |