| There is a text wrap option to automatically wrap text to the width of the screen at different zoom levels. | Существует опция переноса текста, чтобы автоматически переносить текст в ширину экрана при разных уровнях масштабирования. |
| It also devotes attention to the revision of its methods of work and has provided a new text in Annex IV. | Также она уделяет внимание пересмотру методов своей работы и приводит новый текст в Приложении. |
| The text of the resolution was the product of extensive negotiations and represented the broadest possible consensus. | Текст резолюции является результатом обширных переговоров и отражает максимально возможный консенсус. |
| It also devotes attention to the revision of its methods of work and has provided a new text in Annex IV. | Также она уделяет внимание пересмотру методов своей работы и приводит новый текст в Приложении. |
| The final text of the guiding principles now before the Council is the outcome of the broad and inclusive process of consultation outlined above. | Окончательный текст руководящих принципов, в настоящее время рассматриваемый в Совете, представляет собой итог широкого и открытого для всех процесса консультаций, о котором говорилось выше. |
| GNU Emacs is the extensible self-documenting text editor. | GNU Emacs - это расширяемый самодокументированный текстовый редактор. |
| Built-in applications include a text editor, spreadsheet (Lotus 1-2-3 compatible), phone book and time manager. | Встроенные приложения включают текстовый редактор, электронную таблицу (совместимую с Lotus 1-2-3), телефонную книгу и планировщик. |
| Insert at least one address database field into a text document, then start printing the document. | Вставьте в текстовый документ по крайней мере одно поле базы данных адресов, а затем приступайте к печати документа. |
| Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers. | Если попытаться изменить формат на текстовый, после того как в ячейку уже были введены обычные числа, они останутся обычными числами. |
| You can also export an entire book as a text file or as a html file, using File Export book... You will be then prompted to enter a location for the file to be saved. The format of an example saved book is shown below: | Вы можете экспортировать всю книгу в текстовый файл или в страницу HTML, используя пункт Файл Экспорт книги... Вы будете запрошены о расположении записываемого файла. При этом внизу выводится пример расположения записываемой книги: |
| You saw the text to his mum. | Ты же видела его сообщение матери. |
| And text me when you're gone. | И напишите мне сообщение, когда уйдете. |
| An innocent man would ignore a text like that, assuming it was a mistake. | Невиновный человек проигнорирует такое сообщение, решив, что это ошибка. |
| You send a text to the number, you get the next clue. | Вы отправляете сообщение на этот номер и переходите на следующий уровень |
| I just got a text from Shane. | Пришло сообщение от Шейн. |
| The text reflects the real progress made in the implementation of the CWC and in the work of the Organisation for the Prohibition of the Chemical Weapons at The Hague since the adoption of last year's resolution. | Этот документ отражает реальный прогресс, достигнутый в осуществлении КХО и в работе Организации по запрещению химического оружия в Гааге со времени принятия резолюции прошлого года. |
| The Government of the United States of America advised that the document was intended to facilitate consideration of the topic of the procedure for the amendment of limitation amounts in the Working Group by proposing revised text for draft article 104 of the draft convention. | Правительство Соединенных Штатов Америки сообщило, что этот документ призван способствовать рассмотрению вопроса о процедуре изменения сумм ограничения в Рабочей группе, и представляет с этой целью пересмотренный текст проекта статьи 104 проекта конвенции. |
| The Working Group agreed to delete paragraph (a) and to request the drafting group to make such consequential changes to the remaining text as were necessary. | В этой связи, однако, было отмечено, что, хотя пункт (а) исключить можно, содержание вводной части текста следует сохранить для учета ситуации в некоторых отраслях, в которых транспортный документ или транспортная электронная запись не выдаются. |
| The President: I now give the floor to the representative of Norway. Ms. Juul: Security Council resolution 1325 is more than the text of a good decision. | Г-жа Юуль: Резолюция 1325 Совета Безопасности - это больше, чем документ, являющийся результатом принятия правильного решения. |
| After grabbing the document it will be tested to match with regexp, and matched results will be available in the text field. | После того, как документ будет загружен, он будет проверен на совпадения с регулярным выражением. И если совпадения будут найдены они будут добавлены в текстовое окно. |
| Some centres also organized blog competitions and undertook SMS (short message service) text messaging campaigns. | Некоторые центры организовывали также блоговые конкурсы и проводили кампании рассылки сообщений через СМС (службу коротких сообщений). |
| I got a text from him last night. | Прошлым вечером я получил от него смс. |
| He was texting, and he couldn't text and walk at the same time. | Он писал смс, он не мог писать и идти одновременно. |
| If that text doesn't come through, they will call the school, claiming to be from the hospital, saying that my grandmother has been in a terrible accident. | Если смс не будет получена, он позвонит в школу, будто из больницы и скажет, что с моей бабулей приключилось несчастье. |
| I got a text from your mom. | СМС от твоей мамы. |
| I have to text Mom with that. | Я должна написать об этом маме. |
| I told that little weasel Ben to text you those things when I found out that he was spying for you. | Я сказала этому хорьку Бену написать тебе всё это, когда узнала, что он шпионил для тебя. |
| I went to text her my number, but I had to write it on her hand instead. | Я хотел отправить сообщением ей свой номер, но пришлось написать у неё на руке. |
| He needs to text him. | Может захочет ему написать. |
| Well, then call or text. | Мог бы позвонить или написать. |
| The present text in the standard requires that... | Содержащаяся в стандарте в настоящее время формулировка требует, чтобы |
| Paragraph 5 of the annex relates to the contents of the audit opinion; for ease of reference, its current text is reproduced in the annex to the present report. | Пункт 5 приложения касается содержания аудиторского заключения; для удобства сопоставления его нынешняя формулировка воспроизводится в приложении к настоящему докладу. |
| For clarification, the current text: "the voltage in the electrical lines shall at maximum current consumption of the electrical braking system (15 A) not fall below the value of 9.6 V" is not clear. | Поправка призвана уточнить существующий текст, так как формулировка "напряжение в электрических цепях при максимальном потреблении тока электрической тормозной системой (15 А) не должно опускаться ниже 9,6 В" неясна. |
| However, it notes that the State party's reservation submitted in Spanish..., at the time of accession to the Optional Protocol, uses terminology close to the text of the Spanish version of article 5.2 (a) of the Optional Protocol. | Тем не менее Комитет отмечает, что в заявлении государства-участника на испанском языке, сделанном в момент ратификации Факультативного протокола, использована та же формулировка, что и в испанской версии пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола. |
| Existing text of paragraph 2 ('Nothing in this Convention shall prohibit the use, for conveying information, warnings or rules applying only at certain times or on certain days, of signs which are visible only when the information they convey is relevant'). | Формулировка нынешнего пункта 2"("Ни одно положение настоящей Конвенции не воспрещает использовать для оповещения или предупреждения, относящегося только к некоторым часам или некоторым дням, знаки, которые видны лишь тогда, когда действует содержащаяся в них информация".)" |
| You're good to text, Mrs. Agent Bloom. | Вы можете писать, миссис агент Блум. |
| You're right, I won't text him. | Ты прав, я не буду писать ему. |
| Light! Send me text messages every day. | что будешь писать мне каждый день. |
| Then there's this: "Love you, love your magazine, but can you please stop writing massive numbers as text?" | А вот ещё: «Обожаю вас и ваш журнал, но нельзя ли прекратить писать большие числа прописью?» |
| Don't forget to text me. | Не забывай писать эсэмэски! |
| I have revised the text accordingly, and urge all delegations to accept this outcome. | Я внес в текст соответствующие изменения и призываю все делегации принять этот вариант. |
| Although the fruit of 20 years' work, the text was still not entirely satisfactory and differences of opinion persisted. | Хотя этот вариант представляет собой результат работы, которая велась на протяжении 20 лет, он не является полностью приемлемым, и расхождения во мнениях сохраняются. |
| Since the final version of the revised CEVNI would be issued as a loose-leaf brochure, the Working Party agreed that the pagination of the text should be identical in all three languages. | Поскольку окончательный вариант пересмотренного текста ЕПСВВП будет издан в виде брошюры с вкладными листами, Рабочая группа решила, что нумерация страниц в тексте должна быть идентична на всех трех языках. |
| The Chairperson said that since none of the proposals appeared to enjoy broad support, he took it that most delegations preferred to retain the current version of the text. | Председатель говорит, что, поскольку ни одно из предложений не получило широкой поддержки, ему представляется, что большинство делегаций предпочитают сохранить текущий вариант текста. |
| Note: The text reproduced below contains an update of Annex 3 - Distinguishing number of Contracting Parties to the 1958 Agreement in the approval mark due to the accession of Egypt to the 1958 Agreement with the number E 62. | Примечание: Приведенный ниже текст содержит обновленный вариант приложения З ("Отличительные номера Договаривающихся сторон Соглашения 1958 года на знаках официального утверждения"), подготовленный в результате присоединения Египта к Соглашению 1958 года под номером Е 62. |
| Support was expressed by the Working Group for the text as drafted. | Рабочая группа высказалась в пользу сохранения текста в изложенной редакции. |
| Although the view was expressed that a general right of set-off should only be available in very limited circumstances, the text of recommendation 85 as drafted received support. | Хотя было высказано мнение о том, что общее право на зачет должно существовать только в весьма ограниченном круге обстоятельств, текст рекомендации 85 в ее нынешней редакции получил поддержку. |
| In our opinion, however, the text of the paragraph should be cut short as follows: | Однако, по нашему мнению, текст этого пункта необходимо сформулировать в следующей более краткой редакции. |
| Mr. Goulart de Avila (Portugal), speaking on behalf of the European Union, said that, following extensive consultations, a substantial degree of consensus had emerged and was reflected in the version of the text now before the Committee. | Г-н ГУЛАРТ де АВИЛА (Португалия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что в результате обширных консультаций удалось добиться существенного консенсуса, который отражен в представленной Комитету редакции текста. |
| The final compromise text recognizes for the first time aerothermal and hydrothermal energy as sources of renewable energy under EU law. | Текс в последней редакции впервые признает аэротермическую и гидротермическую энергию в качестве источника возобновляемой энергии законодательством Евросоюза. |
| Better yet, I'll text you. | Даже лучше, отправлю вам смс-ку. |
| We'll all wait for you to send your text! | Мы все подождём, пока ты настучишь смс-ку. |
| I felt sorry for you, so I text messaged your phone number. | Мне жаль тебя, поэтому я отправила смс-ку от твоего имени. |
| I was just reading a text from a friend. | Я читала смс-ку от подруги. |
| Why can't you just text like the other youths do? | Почему ты не могла написать смс-ку, как нормальные люди? |
| I want you to send a text. | Я хочу, чтобы ты послал смску. |
| There was a text from him last night with our address, but he doesn't know anything. | Вчера вечером он отправил им СМСку с нашим адресом, но он не знает ничего. |
| I got your text... | Я получил твою смску... |
| Maybe I'll call him just once, or, like, send him, like, a flirty text. | Может быть, позвонить ему разок или послать кокетливую смску. |
| Who did I just text? | Кому я только что смску отправил? |
| My parents check every call, e-mail, and text message I send. | Родители проверяют все мои звонки, имейлы и смски. |
| You spend six hours a day with her, and I have yet to receive one text being, like, | Ты проводишь с ней шесть часов в день, и я всё жду СМСки типа |
| Well... better not text you, then. | Ну... значит лучше не посылать тебе смски. |
| You're not answering your phone tonight, not checking text messages? | Ты не отвечал на звонки и что не читал смски? |
| That is just a text telling me I have an e-mail asking me if I would like to continue the service that sends me a text every time I get an e-mail. | Это просто смска про имейл о том, хочу ли я продолжить использование сервиса, присылающего мне смски каждый раз, как я получаю имейл. |
| That means our photos, our emails, our text messages. | То есть, все наши фотки, письма и смс-ки. |
| Some of my friends, they set it as their text alert so teachers can't tell when they're texting in class. | Некоторые из моих друзей поставили его, как оповещение на смс-ки, так что учитель не может сказать, что они переписываются в классе. |
| Your computer, your phone bills, your text messages, your e-mails, your credit cards, and your bank records - look, I know every asinine thing you've done since the second grade, so don't play with me. | Твой компьютер, твои счета, твои СМС-ки, электронная почта, кредитки, банковские счета... слушай, я знаю о всех твоих косяках со второго класса, так что не надо со мной играть. |
| It was barely even a text message. | Это еле-еле дотягивает до СМС-ки. |
| This is why you need to learn how to text. | Именно поэтому тебе и нужно научиться писать смс-ки. |
| However, the State did not and could not compel the author to include any specific facts in a text book. | Однако государство не заставляет и не вправе заставить автора включить какие-либо конкретные факты в учебник. |
| Loan him my text for the hour? | Отдать ему мой учебник на час? |
| "International Law" (text book), Moscow, 1994 (author of several chapters and editor-in-chief in partnership with Valery Kouznetsov). | Учебник "Международное право", Москва, 1994 год (автор нескольких глав и главный редактор совместно с Валерием Кузнецовым) |
| A text book entitled Environmental management came out recently, which is used as auxiliary material at a number of universities in non-environmental courses. | Недавно был опубликован учебник под названием "Рациональное природопользование", который используется в качестве вспомогательного материала в ряде университетов при проведении курсов, конкретно не посвященных проблемам окружающей среды. |
| His textbook on solid-state physics, written with N. David Mermin, is a standard text in the field. | Его учебник «Физика твёрдого тела» (в соавторстве с Н. Дейвидом Мермином) является стандартным учебником в этой отрасли физики. |
| The first was whether the topic was likely to produce a consensus or whether it was unduly divisive and unlikely to lead to harmonization and a viable text. | Первый из них заключается в том, будет ли тема потенциально способствовать достижению консенсуса или она вызовет излишние разногласия и вряд ли приведет к унификации текста и его приемлемости. |
| Several delegations concurred in the view of the Commission that the topic did not lend itself to codification leading to a set of draft articles or a text with direct formal force. | Несколько делегаций согласились с мнением Комиссии о том, что эта тема не подходит для кодификации, ведущей к разработке комплекса проектов статей или текста, имеющего прямое формальное действие. |
| The Department of Public Information publications focused on the topic in the Yearbook of the United Nations, publishing the text of the resolution and a related report. | Эта тема рассматривалась в публикациях Департамента общественной информации, включенных в Ежегодник Организации Объединенных Наций, в котором были опубликованы текст резолюции и доклад по данному вопросу. |
| At its resumed 8th meeting, on 10 May, the Chairman read out the text of a draft decision entitled "Special theme for the Commission on Population and Development in the year 2008". | На возобновленном 8-м заседании Комиссии 10 мая Председатель зачитал текст проекта решения, озаглавленного «Специальная тема для рассмотрения Комиссией по народонаселению и развитию в 2008 году». |
| (a) Is it clear that a topic is likely to be amenable to harmonization and the consensual development of a legislative text? | а) какова вероятность того, что та или иная тема подойдет для унификации и разработки законодательного текста на основе консенсуса; |