The Working Group tentatively agreed on the text of this article, pending the discussion of annex II. | Рабочая группа предварительно согласовала текст этой статьи до обсуждения приложения II. |
The draft resolution contained a number of technical updates, but the text was largely the same as that adopted by the Committee last year. | Проект резолюции содержит ряд технических поправок, однако текст в значительной степени совпадает с вариантом, принятым Комитетом в прошлом году. |
The text had been drafted to foster a consensual approach, and bilateral consultations had been conducted throughout the process. | Текст был составлен в духе подхода на основе консенсуса, и на протяжении всего процесса проводились двусторонние консультации. |
Discussions had also been held with the delegation of Myanmar and the text had been revised to accommodate suggestions accordingly. | Кроме того, были проведены обсуждения с делегацией Мьянмы, и текст был соответствующим образом пересмотрен с учетом высказанных предложений. |
The Working Group decided to maintain the text of its Opinion as originally adopted. | Рабочая группа решила сохранить текст ее мнения в его первоначальном виде. |
The MetaEditor 5 (text editor) that highlights different constructions of MQL5 language is used for writing the program code. It helps users to orientate themselves in the expert system text quite easily. | Для написания кода программы используется текстовый редактор экспертов MetaEditor 5, выделяющий цветом различные конструкции языка MQL5, что позволяет пользователю лучше ориентироваться в тексте экспертной системы. |
Saves the current scrollback as a text or html file | Сохранить текущий журнал как текстовый файл. |
E is a text editor originally developed at the Stanford AI Lab (Stanford University) in the 1970s for the Twenex and TENEX operating systems. | Е - текстовый редактор, разработанный в Stanford AI Lab (Стэнфордский университет) в 1970-х годах для операционных систем Twenex и Tenex. |
In archive there is CDP with map, session and some additional objects, and also a text document with links to sources of additions for map and the brief description on using map and session. | В архиве находится CDP-пак с картой, сессией и некоторыми дополнительными объектами, а также текстовый документ со ссылками на источники дополнений для карты и кратким описанием по пользованию картой и сессией. |
you need other programs that go with the compiler to help do this job. you need a debugger. you need a text editor. | вам нужны другие программы, которые используются вместе с компилятором для облегчения работы вам нужен отладчик, вам нужен текстовый редактор, вам нужен текстовый процессор, вам нужны почтовые программы... вам нужно много, много вещей. |
As soon as she gets a text message, we'll be able to pinpoint Sean's location. | Как только она получит сообщение, мы сможем определить его местоположение. |
Okay, we need to get to Lily's phone before she sees that text. | Слушайте, мы должны найти телефон Лили до того, как она прочитает сообщение. |
An hour ago, he sent a text to his field office about a security issue on board this air craft. | Час назад он отправил в свой офис сообщение о проблеме безопасности на этом борту. |
The text came from a burner phone. | Сообщение пришло из телефонной будки. |
'When you do go into the flat,' you get a weird text telling you not to come in. | Когда вы подошли к дому, вы получили странное сообщение, в котором говорилось, чтобы вы не входили. |
This paper, prepared by the secretariat as a basis for a negotiated text, was one-sided, fundamentally flawed and did not reflect the discussions. | Этот документ, подготовленный секретариатом в качестве основы для согласованного текста, имеет одностороннюю направленность, является в корне ошибочным и не отражает результатов обсуждения. |
This text reflects the Government's wish to see this type of violence treated more firmly by urging judges to adopt a stricter approach. | Этот документ свидетельствует о намерении правительства вести более решительную борьбу с такого рода насилием, призывая всех судей занимать более жесткие позиции в данном вопросе. |
The WHDC Secretary, Mr. J. Stein, presented GRPE-50-4 regarding the final text on the heavy-duty engine validation of the worldwide-harmonized duty cycle. | Секретарь неофициальной группы по ВСБМ г-н Й. Штайн представил неофициальный документ GRPE-50-4, касающийся заключительного доклада об эксплуатационной оценке двигателей большой мощности применительно к всемирно согласованному рабочему циклу. |
At the 16th meeting, on 1 May, the Commission had before it an informal paper containing the text of a draft decision submitted by the Vice-Chairman of the Commission, Mr. Miloslav Hettes (Slovakia). | На 16-м заседании 1 мая Комиссия рассмотрела неофициальный документ, содержащий текст проекта решения и представленный заместителем Председателя Комиссии г-ном Милославом Хеттесом (Словакия). |
The original text of TRADE/R. was approved by WP., the predecessor to the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business', at its final meeting in September 1996 and was later approved by the Committee on the Development of Trade in December 1996. | Отдел развития торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН представил настоящий документ по истечении предельного срока, установленного для представления официальной документации, из-за ресурсных ограничений. |
Sophie, your text wasn't clear. | Софи, твоя смс какая-то непонятная. |
You did text him, like, 50 times. | Ты же ему штук 50 смс отослала. |
I had an intern wait at the entrance and then text me when they saw her. | Я поставила интерна дежурить у входа и написать мне смс, когда они ее увидят. |
You had to text me to come outside? | Нужно было писать смс, чтобы я вышла? |
I'll text you, okay? | Я отправлю тебе смс. |
I want to text Laura, but I don't know what to say. | Я хочу написать Лоре, но не знаю, что. |
Some things you text, some things you tell. | Некоторые вещи ты можешь только написать, а некоторые - только сказать лично. |
The composition of Dido and Aeneas gave Purcell his first chance to write a sustained musical setting of a dramatic text. | Сочинение «Дидоны и Энея» дало Пёрселлу первую возможность написать непрерывное музыкальное оформление для театрального текста. |
Do you think I should text that number? | (мэйджор) Как думаешь, написать по этому номеру? |
When should I text her? | "Когда ей написать?" |
Lastly, the text imposes a series of obligations on the States in question. | Наконец, данная формулировка налагает на упомянутые государства ряд обязательств. |
The text concerning the scope should therefore not be limited to questions relating to responsibility of international organizations. | Поэтому формулировка, касающаяся сферы охвата, не должна быть ограничена вопросами, связанными с ответственностью международных организаций. |
The wording of the text made it clear that the Committee was simply requesting any such data if it was available. | Формулировка текста разъясняет, что Комитет просто запрашивает такие данные, если они есть. |
The wording of this paragraph differs from the text on this issue in the 1997 version of the Guidelines. | Формулировка этого пункта отличается от текста по данному вопросу в варианте Руководящих принципов 1997 года. |
Consequently, it was suggested that the text in question should be redrafted to convey reference to "remaining participants". | В результате было предложено изменить формулировку данного текста, с тем чтобы новая формулировка указывала на "оставшихся участников". |
Not supposed to text and drive, Sam. | Не надо было писать и ехать, Сэм. |
I don't want to text, I want a voice. | Я не хочу писать, я хочу именно говорить |
Learn how to text or leave me a message. | Научитесь писать СМС или оставьте сообщение. |
I shouldn't have taught you how to text. | Не мне тебя учить, как писать смс. |
A Tablet PC is a special notebook computer that is outfitted with a digitizer tablet and a stylus, and allows a user to handwrite text on the unit's screen. | Планшетный ПК - это ноутбук, снабженный дигитайзером и стилусом, позволяющий пользователю писать от руки текст на экране. |
In the Preparatory Committee, the United States delegation had proposed an annex to the Statute on definitional elements for crimes covered in article 5, and intended to submit a revised version of that text to the Conference. | Делегация Соединенных Штатов в Подготовительном комитете предложила включить в Статут приложение, в котором бы содержались элементы определений преступлений, охватываемых статьей 5, и она намеревается представить Конференции пересмотренный вариант этого текста. |
The text below comprises comments to the Agreement itself and the annexes (for the Annex 1 to ATP, see the revised version as adopted by the Working Party at its sixtieth session). | Приведенный ниже текст включает комментарии к самому Соглашению и к приложениям (приложение 1 к СПС - см. пересмотренный вариант, принятый Рабочей группой на ее шестидесятой сессии). |
The text of draft article 80 proposed for consideration by the Working Group was a combination of Variants A and B of paragraph 1, and a modification of draft paragraph 80 (2) as follows: | На рассмотрение Рабочей группы был также предложен следующий текст проекта статьи 80, представляющий собой комбинацию вариантов А и В пункта 1 и измененный вариант проекта пункта 80(2): |
A revised version of the text which took into account the results of all the consultations that had been held would be issued shortly. | Пересмотренный вариант текста, в котором учтены результаты всех консультаций, будут опубликован в ближайшее время. |
(Mr. Chen Jian, China) 34. The text submitted by Guatemala on United Nations rules for the conciliation of disputes between States was a considerable improvement over the previous version. | Наконец, текст согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами, представленный делегацией Гватемалы, гораздо совершеннее, чем его предыдущий вариант. |
The revised text of the Rights of the Child Act has been published in periodicals and educational literature. | В периодических изданиях и учебно-методической литературе опубликован текст Закона "О правах ребенка" в новой редакции. |
The Chairman said that the short-term option of using the current Legislative Guide in parallel with a text containing the model provisions would save costs. | Председатель говорит, что краткосрочный вариант, заключающийся в использовании Руководства для законодательных органов в его нынешней редакции параллельно с текстом типовых положений, позволит |
To clarify the current text, the Secretariat was requested to add words to the effect that it was not intended that the Guide should apply to states, sub-national governments, municipalities and other similar types of entities. | С целью разъяснения нынешней редакции текста к Секретариату была высказана просьба добавить формулировку о том, что руководство не предполагается применять к государствам, региональным органам управления, муниципалитетам и иным подобным видам субъектов. |
It is inexplicable that a group of delegations refused to alter even a comma in the Secretariat text, despite the first version's obvious violations of the guidelines for the drafting of such documents. | Не поддается объяснению то, что группа делегаций отказалась изменить хотя бы одну запятую в тексте Секретариата, несмотря на очевидные нарушения руководящих принципов разработки таких документов, допущенные в первой редакции. |
The intention is to concentrate all criminal offences in the new text of the Criminal Code, including minor criminal offences, which are currently governed by the Code of Administrative Offences. | В проекте новой редакции Уголовного кодекса предполагается объединить все уголовные правонарушения, включая и уголовные проступки (регулируемые сейчас Кодексом об административных правонарушениях). |
She got a very interesting text from her daughter right before the accident. | Буквально перед аварией она получила занятную смс-ку от дочери. |
I did manage to piece together Alice's last text. | Мне удалось восстановить последнюю смс-ку Элис. |
Maybe you should just send a text message. | Может будет проще послать смс-ку. |
I just received a 53-bravo text from operative Walker. | Только что я получила СМС-ку с кодом "53-Б" от оперативника Уолкер. |
Why don't you text your boyfriend and ask him? | Скинь своему парню СМС-ку и спроси. |
Maybe we're getting the same text message. | Возможно, мы получили одну и ту же смску. |
Now he's received the text, which can only be from her. | Теперь он получает смску, которая может быть только от неё. |
Charlie, I just got your text that Justin is here. | Шарли, я получил твою смску, что Джастин тут. |
He sent me this text message. | Он прислал мне смску. |
Why don't you text me when you find out who the father is? | А может ты мне смску пришлешь, когда узнаешь, кто отец? |
Look at his text. | Посмотрите на его СМСки. |
Can you text on it? | А смски она отправляет? |
Well, it's been a long time since I had a late night text from Constanze. | Давно мне не приходили посреди ночи смски от Констанс. |
Text messages, actually. | Смски, в основном. |
It doesn't even text, but it's got a tracker. | С него даже смски писать нельзя, зато есть датчик. |
That means our photos, our emails, our text messages. | То есть, все наши фотки, письма и смс-ки. |
This is why you need to learn how to text. | Именно поэтому тебе и нужно научиться писать смс-ки. |
A lot of people text whilst driving. | Многие пишут СМС-ки за рулем. |
You can text as well... 80295. | Также мы принимаем смс-ки... 80295. |
Ted told me how close you said we were, how we text every day and Skyped on the weekends. | Тед сказал мне, что ты ему наплела про наши разговоры в скайпе и смс-ки. |
However, the State did not and could not compel the author to include any specific facts in a text book. | Однако государство не заставляет и не вправе заставить автора включить какие-либо конкретные факты в учебник. |
Loan him my text for the hour? | Отдать ему мой учебник на час? |
In the current review, the Social Science text book for Year 8 will be completed by the end of 2011, and should be ready for use in secondary schools by 2012. | В ходе текущей реформы к концу 2011 года будет подготовлен учебник обществоведения для учащихся восьмых классов, который должен быть готов для использования в средних школах в 2012 году. |
His textbook on solid-state physics, written with N. David Mermin, is a standard text in the field. | Его учебник «Физика твёрдого тела» (в соавторстве с Н. Дейвидом Мермином) является стандартным учебником в этой отрасли физики. |
In 1931 he published Moderne Algebra, a central text in the field; its second volume borrowed heavily from Noether's work. | В 1931 году он опубликовал учебник «Современная алгебра»; при написании второго тома своего учебника он много заимствовал из работ Нётер. |
The first was whether the topic was likely to produce a consensus or whether it was unduly divisive and unlikely to lead to harmonization and a viable text. | Первый из них заключается в том, будет ли тема потенциально способствовать достижению консенсуса или она вызовет излишние разногласия и вряд ли приведет к унификации текста и его приемлемости. |
Several delegations concurred in the view of the Commission that the topic did not lend itself to codification leading to a set of draft articles or a text with direct formal force. | Несколько делегаций согласились с мнением Комиссии о том, что эта тема не подходит для кодификации, ведущей к разработке комплекса проектов статей или текста, имеющего прямое формальное действие. |
At its resumed 8th meeting, on 10 May, the Chairman read out the text of a draft decision entitled "Special theme for the Commission on Population and Development in the year 2008". | На возобновленном 8-м заседании Комиссии 10 мая Председатель зачитал текст проекта решения, озаглавленного «Специальная тема для рассмотрения Комиссией по народонаселению и развитию в 2008 году». |
key while pressing s and make sure your cursor is in one of the text fields - either the composition pane, or any of the To, CC, BCC, or Subject fields - when using this shortcut. | и нажать s при создании письма, то текущий текст будет сохранен как черновик. При использовании этой комбинации клавиш курсор должен находиться в одном из следующих текстовых полей: "Кому", "Копия", "Скрытая" или "Тема". |
Regrettably, in spite of huge efforts by widows' organizations to have text on widowhood violence inserted into the outcome document of the fifty-seventh session of the Commission, no such text was included. | Несмотря на огромные усилия организаций вдов, направленные на включение темы насилия, связанного с вдовством в итоговый документ пятьдесят седьмой сессии Комиссии, эта тема, к сожалению, не была включена. |