| Lord COLVILLE considered it unnecessary to retain the text in square brackets. | Лорд КОЛВИЛЛ считает, что нет необходимости оставлять текст в квадратных скобках. |
| The text in this document is submitted as received from the authors. | Текст данного документа представлен в виде, полученном от авторов. |
| If the text was to be meaningful, the term "solely" would require careful consideration. | Если этот текст должен иметь значимый смысл, то термин «только» потребует тщательного рассмотрения. |
| Mr. SOLARI YRIGOYEN asked whether the Committee had received the text of the Green Paper. | Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН спрашивает, получал ли Комитет текст Зеленого документа. |
| He would also seek another similarly appropriate example for inclusion in the text. | Он также постарается включить в текст еще один уместный пример, подобный этому. |
| That was merely one example, but the text of the paragraph as a whole raised a number of substantive problems. | Это только один пример, но текст пункта в целом затрагивает ряд проблем по существу. |
| Ms. CHANET said that she was on the whole in favour of Mr. Scheinin's text. | Г-жа ШАНЕ говорит, что она в целом поддерживает текст г-на Шейнина. |
| All the Committee could do was to make the text flexible enough to cover the wide variety of situations that might arise. | Все, что может Комитет, это сделать текст достаточно гибким, чтобы охватить широкое разнообразие возможных ситуаций. |
| That should be possible, as his delegation had distributed the text of its statement well before the meeting. | Это вполне возможно, поскольку его делегация распространила текст своего заявления до начала заседания. |
| The text of recommendation 220 had been amended slightly for purposes of clarity. | В текст рекомендации 220 для придания ей большей четкости были внесены незначительные поправки. |
| The text of a speech should not be submitted in lieu of corrections. | Не следует вместо исправлений представлять текст выступления. |
| He took it that the Commission wished to adopt the text of the report, which would immediately be submitted for translation. | Оратор полагает, что Комиссия желает принять текст доклада, который немедленно будет представлен для перевода. |
| The suggested text of draft paragraph 2 appears below. | Предлагаемый текст проекта пункта 2 приводится ниже. |
| The text had no new elements relative to resolutions adopted in previous years. | Этот текст не содержит новых элементов по сравнению с резолюциями, принятыми в предыдущие годы. |
| The text in the proposed amendment did not answer the Committee's criticisms. | Текст предлагаемой поправки не устраняет критические замечания Комитета. |
| The existing text could be amended to read "Usefulness of continuing these informal meetings on a periodic basis". | Существующий текст мог бы быть изменен следующим образом: "Целесообразность проведения таких неофициальных совещаний на периодической основе". |
| Mr. SCHEININ said the text would be amended to take that suggestion into account. | Г-н ШЕЙНИН говорит, что в текст будет внесена поправка с учетом этого предложения. |
| The CHAIRPERSON observed that the Committee obviously needed to have a text before it in order to discuss paragraph 13 further. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитету, безусловно, необходимо иметь текст, прежде чем продолжить обсуждение пункта 13. |
| A footnote was added to the gtr text to make it clear that jurisdictions can decide to limit the applicability of the regulation. | В текст гтп была добавлена сноска, которая уточняет, что власти могут принять решение об ограничении применения правил. |
| At its fifth session, the Ad Hoc Committee agreed to use this text as the basis for future discussion. | На своей пятой сессии Специальный комитет решил использовать этот текст в качестве основы для будущего обсуждения. |
| The text in brackets in this article was proposed during the discussion at the first session of the Ad Hoc Committee. | Включенный в эту статью текст в квадратных скобках был предложен в ходе обсуждения на первой сессии Специального комитета. |
| The text of the present article was not discussed in detail at that session. | Текст данной статьи на этой сессии подробно не обсуждался. |
| The Ad Hoc Committee agreed to place the two options in the text in order to facilitate further consideration of this issue. | Специальный комитет решил включить в текст два варианта с тем, чтобы облегчить дальнейшее рассмотрение этого вопроса. |
| In response to those questions, the United States of America offered to redraft the text of that article. | В ответ на эти вопросы Соединенные Штаты Америки предлагают изменить текст данной статьи. |
| The Non-Aligned Movement this year even refused any attempts to merge the text. | В этом году Движение неприсоединения даже отвергло любые попытки слить текст воедино. |