The Chair presented his proposed text referred to in paragraph 20 at the 2nd meeting of the AWG-KP and invited Parties to submit their views on his text to the secretariat by 31 August 2010. |
Председатель представил свой предлагаемый текст, о котором говорится в пункте 20, на 2-м заседании СРГ-КП и предложил Сторонам направить их мнения по этому тексту в секретариат до 31 августа 2010 года. |
The text was flexible enough to take into account the realities of various countries throughout the world, and that aspect of the text should not be changed under any circumstances. |
Текст является достаточно гибким и учитывает реальное поло-жение в различных странах мира, и этот аспект текста ни при каких обстоятельствах не следует изменять. |
The Chair said that he could not commit to providing text during the first reading, but it was agreed's proposal should find a place in the text. |
Председатель говорит, что он не может обещать, что ему удастся представить текст в ходе первого чтения, однако соглашается с тем, что предложение г-на Амора должно найти отражение в тексте. |
Mr. O'Flaherty said that he withdrew the alternative text he had proposed a few moments earlier and proposed a slight change to the Chairperson's compromise text instead. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что он снимает альтернативный текст, который он предложил несколькими минутами ранее, и предлагает вместо этого небольшое изменение к компромиссному тексту Председателя. |
The Working Group noted that the Commission would not further consider the text of the Model Law itself, since that text had been adopted at its forty-fourth session. |
Рабочая группа отметила, что Комиссия не будет проводить дополнительного рассмотрения текста самого Типового закона, поскольку этот текст был принят на ее сорок четвертой сессии. |
It converts plain text (information in readable form) into encoded text (in non-readable form). |
С его помощью обычный текст (информация в читаемой форме) преобразовывается в закодированный текст (в нечитаемом формате). |
Note 1: The RF proposes to keep the old text of article 8.5 (see the text in the left column) but this proposal needs further discussion. |
Примечание 1: РФ предлагает сохранить прежний текст статьи 8.5. (см. текст в левой колонке), однако это предложение нуждается в дополнительном обсуждении. |
Amend Annex 2, paragraph 1, second subparagraph, first sentence (original text in italics, text to be deleted is struck through). |
З. Внести поправку в первое предложение второго подпункта пункта 1 приложения 2 (исходный текст выделен курсивом, текст, подлежащий исключению, зачеркнут). |
The text of subparagraph (b) should remain in the text as drafted; |
текст подпункта (Ь) следует сохранить в его нынешней редакции; |
Cuba joined the consensus on this text once its sponsors incorporated in the original text important proposals that were submitted by various delegations, including that of Cuba. |
Куба присоединилась к консенсусу по этому документу после того, как авторы включили в исходный текст важные предложения, представленные рядом делегаций, в том числе Кубой. |
"Any text, provision, or written or unwritten rule which is contrary to the letter or the spirit of the present text is purely and simply nullified". |
"Любой текст, положение или писаная или неписаная норма, противоречащие букве или духу настоящего текста, безусловно и полностью аннулируются". |
The complete text as adopted, with the inclusion of the text relevant to the requirements of the Rotterdam Convention, is reproduced in the annex to the present note. |
Полный принятый текст с включенным в него текстом, учитывающим требования Роттердамской конвенции, приводится в приложении к настоящей записке. |
< text >: For optional texts or text for which several alternatives exist depending on the products. |
текст: для необязательных текстов или текста, допускающего наличие нескольких альтернативных вариантов в зависимости от вида продукта. |
It was agreed, for the time-being, to align the English text on the French and German text of 6.1.5.1.1, and to reflect the same requirement in 6.3.5.1.1. |
Было принято решение о том, что на нынешнем этапе следует привести английский текст в соответствие с текстами пункта 6.1.5.1.1 на французском и немецком языках и отразить такое же требование в пункте 6.3.5.1.1. |
After the recognized text has been checked, the data are automatically coded; instead of the text, a numerical value of the code is inserted into the file. |
После того как распознанный текст прошел контроль, происходит автоматическое кодирование данных, вместо текста в файл вносится числовое значение кода. |
Mr. AMOR commended the Rapporteur's efforts to produce a compromise text, although he would need to refer to the written text in order to discuss the issue more fully. |
Г-н АМОР положительно оценивает усилия Докладчика по подготовке компромиссного текста, хотя ему и потребуется письменный текст для более углубленного обсуждения данного вопроса. |
Although views concerning the original text of the provision remained sharply divided, there was general support in the Commission for the proposed new text of draft article 49 as representing a compromise approach that could achieve broader acceptance. |
Хотя мнения по первоначальному тексту этого положения по-прежнему резко расходились, Комиссия в целом поддержала предлагаемый новый текст проекта статьи 49 как отражающий компромиссный подход, который может устроить большее число делегаций. |
The parties conducted readings of the text, which resulted in a revised negotiating text that will be considered in further meetings in the second half of this year. |
Стороны провели чтение этого текста, внесли в него изменения, после чего пересмотренный дискуссионный текст будет рассмотрен на последующих совещаниях в конце нынешнего года. |
The revised text should implement in all official languages of the United Nations, the amendments that the Working Group might decide to make in the text. |
Пересмотренный проект конвенции должен включать сформулированные на всех официальных языках Организации Объединенных Наций изменения, которые Рабочая группа, возможно, решит внести в текст. |
At the second intersessional meeting itself, the Working Group had begun work on a rolling text of the draft terms of reference, using the consolidated text as a basis. |
На втором межсессионном совещании Рабочая группа приступила к работе над переходящим текстом проекта круга ведения, используя сводный текст в качестве основы. |
She also made a number of changes to the Spanish text of the draft resolution in order to bring it into line with the English text. |
Оратор также вносит ряд изменений в испанский текст проекта резолюции, с тем чтобы привести его в соответствие с английским текстом. |
The Working Party requested the secretariat to make the appropriate changes to the text and submit the text to the forthcoming session of the TIR Administrative Committee for endorsement. |
Рабочая группа поручила секретариату внести в текст надлежащие изменения и представить его на следующей сессии Административного комитета МДП для утверждения. |
Text in strikethrough indicates text to be deleted. |
Зачеркиванием выделен текст, подлежащий исключению. |
Text in strikethrough indicates text to be deleted. |
Текст, выделенный зачеркиванием, надлежит исключить. |
Multi-functional "Text" object can display one or more text lines. |
Многофункциональный объект "Текст" может показывать одну или несколько строк текста. |