| The text was the result of intensive informal consultations, and he took it that the Sixth Committee wished to adopt it by consensus. | Этот текст является результатом интенсивных неофициальных консультаций, и, как представляется, Шестой комитет готов принять его путем консенсуса. |
| He also supported the current text with respect to the "enemy-State" clause. | Кроме того, он поддерживает нынешний текст в отношении положения о "вражеских государствах". |
| The Special Rapporteur had proposed a new text for the article on aggression. | Специальный докладчик предложил новый текст статьи, касающейся агрессии. |
| The text adopted by the Special Committee could therefore provide a comprehensive framework in that field. | Таким образом, текст, принятый Специальным комитетом, мог бы стать всеобъемлющим сводом правил в этой области. |
| Spain was confident that the General Assembly would adopt the draft Convention so that its text could be opened for signature by States. | Испания убеждена в том, что Генеральная Ассамблея примет проект конвенции, и ее текст будет открыт для подписания государствами. |
| That text, along with several other working papers, were thereafter thoroughly discussed and numerous proposals and suggestions were made. | Впоследствии этот текст вместе с некоторыми другими рабочими документами был подробно обсужден и появились многочисленные предложения и идеи. |
| As a result, the text was reformulated, several times, to a very considerable extent. | В результате этого текст несколько раз был существенным образом переработан. |
| While agreeing with the underlying principle, some other representatives said that the proposed text required further scrutiny. | Некоторые другие представители, согласившиеся с основным принципом, заявили, что предлагаемый текст нуждается в дальнейшем изучении. |
| For the text of article 20 of the 1969 Convention, see footnote 60 above. | Текст статьи 20 Конвенции 1969 года см. выше, пункт 60. |
| The Working Group requested the Secretariat to circulate the text of the draft Model Law to Governments and interested organizations for comments. | Рабочая группа обратилась к секретариату с просьбой распространить текст проекта типового закона среди правительств и заинтересованных организаций, с тем чтобы они высказали свои замечания. |
| Both the original document, annotated with comments, and the revised text were distributed to IDG members prior to IDG2 in Paris. | Как первоначальный документ с аннотациями и замечаниями, так и пересмотренный текст были распространены среди членов НРГ до второго совещания в Париже. |
| It noted that the revised text, while not a negotiated draft, was a basis for further consideration. | Она отметила, что его пересмотренный текст, хотя он и не является обсуждаемым проектом, служит основой для дальнейшей работы. |
| The omission of six paragraphs from the proposed text on aggression (article 15) was an improvement. | Исключение шести пунктов из предлагаемого текста, касающегося агрессии (статья 15), улучшило этот текст. |
| As to international terrorism, the new text of article 24 could serve as a basis for further consideration. | Что касается международного терроризма, то новый текст проекта статьи 24 может служить основой для более глубокого изучения этого вопроса. |
| The text of this draft is balanced and very carefully worded, and it deserves the General Assembly's support. | Этот проект представляет собой сбалансированный и тщательно сформулированный текст, который заслуживает поддержки со стороны Генеральной Ассамблеи. |
| It is the view of my delegation that we have been able to craft a balanced and comprehensive text in this Agreement. | По мнению моей делегации, нам удалось выработать сбалансированный и всеобъемлющий текст этого Соглашения. |
| And now there is a definitive text proclaiming loud and clear the international community's commitments in that respect: the Copenhagen Declaration. | И теперь существует четкий текст, провозглашающий громко и ясно обязательства международного сообщества в этом плане - Копенгагенская Декларация. |
| We wish to emphasize why we believe that this text is unfounded, unfair, pernicious and useless. | Мы хотели бы особо отметить, почему мы считаем, что этот текст является необоснованным, несправедливым, вредным и бесполезным. |
| In this respect, we regard the text as unfair. | В этой связи мы считаем этот текст несправедливым. |
| Attached is the negotiating text of the rules of procedure of the Conference of the Parties. | К настоящей записке прилагается обсуждаемый текст правил процедуры Конференции Сторон. |
| She read out a number of minor revisions made to the text as a result of consultations with other delegations. | Она зачитывает ряд незначительных изменений, внесенных в его текст в результате консультаций с другими делегациями. |
| He urged that every effort should be made to agree on a consensus text. | Он настоятельно призывает приложить все усилия к тому, чтобы согласовать консенсусный текст. |
| However, it was prepared to accept the text in its current form without further amendment. | Однако она готова принять текст в его нынешнем виде без дальнейших поправок. |
| A new text provided by the Secretariat should form the basis for future discussion during the resumed forty-ninth session. | Новый представляемый Секретариатом текст должен послужить основой для будущих обсуждений во время возобновленной сорок девятой сессии. |
| It was therefore understandable that the New Zealand delegation had submitted a text on which a vote would be taken. | В этой связи вполне понятно, что делегация Новой Зеландии представила текст, который будет поставлен на голосование. |