| The draft proposed by the Working Group was a carefully negotiated text, which had emerged from highly constructive consultations. | Предложенный Рабочей группой проект представляет собой всесторонне обсужденный текст, являющийся результатом исключительно конструктивных консультаций. |
| Moreover, they succeeded in striking a balance between the objectives of preserving the text of the treaty and universal participation. | Кроме того, благодаря им достигнут баланс между двумя целями - сохранить текст договора и обеспечить всеобщее участие. |
| The text of draft article 29 ter suggested by the Special Rapporteur gave rise to some doubts. | Предложенный Специальным докладчиком текст проекта статьи 29 тер вызывает определенные сомнения. |
| As such, the text should allay the fears of some delegations as to possible non-compliance by States with the Court's decisions. | Как таковой текст должен развеять опасения ряда делегаций относительно возможностей несоблюдения государствами решений Суда. |
| It wishes to receive the text of the Code when it is enacted. | Он хотел бы получить текст кодекса после его принятия. |
| In case of discrepancy, the English text shall prevail. | Для целей толкования положений будет использоваться текст на английском языке. |
| The majority of delegations, therefore, preferred to keep the present text of Article 8 (1). | Ввиду этого большинство делегаций предпочли сохранить существующий текст пункта 1 статьи 8. |
| The Sessional Group agreed to keep the present text of Article 8 (6). | Сессионная группа постановила сохранить существующий текст пункта 6 статьи 8. |
| It is strongly recommended that a consolidated text of AETR be produced as a matter of urgency. | Настоятельно рекомендуется составить в срочном порядке сводный текст ЕСТР. |
| A more complete text of the introduction will be circulated. | Более полный текст моего представления будет распространен. |
| The Working Party agreed to the text of annex 1 without change (contained in annex 2 to this Report). | Рабочая группа приняла текст приложения 1 без изменений (приводится в приложении 2 к настоящему докладу). |
| It also requested the secretariat to prepare a consolidated text of the AETR, incorporating the proposed amendments, once adopted by the Working Party. | Она поручила также секретариату подготовить сводный текст ЕСТР, включающий предложенные поправки, как только они будут приняты Рабочей группой. |
| The secretariat was invited to propose an amendment to the present text so as to remove any ambiguity of interpretation. | Секретариату было поручено подготовить предложение о внесении изменений в существующий текст, с тем чтобы обеспечить его однозначное толкование. |
| "and amend the previous text to read:'... if the following standard is applied'". | "и изменить предыдущий текст следующим образом:'... если применяется следующий стандарт'". |
| It is therefore suggested that the text of marginal 2010 as it stands should be kept in ADR. | Поэтому предлагается сохранить в ДОПОГ текст маргинального номера 2010 в его нынешнем виде. |
| Taking note of the French announcement a reference to tonnage is included in square brackets in the proposed ADR text. | Учитывая сделанное Францией объявление, в предлагаемый текст ДОПОГ включена в квадратных скобках ссылка на вес в тоннах. |
| Consequently, an intensive round of informal consultations prior to the resumed session produced a consensus text. | Впоследствии в результате проведенных в преддверии возобновленной сессии интенсивных неофициальных консультаций был подготовлен консенсусный текст. |
| The revised text of the Staff Rules and Regulations will serve to give greater effect to these principles. | Пересмотренный текст Правил о персонале послужит наделению этих принципов большей действенностью. |
| Nevertheless, the Commission considered that this formulation would make the text too cumbersome. | Тем не менее Комиссия посчитала, что такая формула чрезмерно утяжелила бы выработанный текст. |
| In addition, the Secretary-General transmitted the text of the resolution to the various departments and other units of the Secretariat. | Кроме того, Генеральный секретарь препроводил текст этой резолюции различным департаментам и другим подразделениям Секретариата. |
| The text should be amended accordingly. | В текст необходимо внести соответствующие изменения. |
| The text of the regulation should be amended to reflect this. | В текст положения следует внести поправку, с тем чтобы учесть это. |
| This abstract representation of the text is then made available on the Internet and used to generate translations into different languages. | Затем текст в этой абстрактной форме поступает в систему Интернет и используется для перевода на различные языки. |
| The text of the 1995 constitution was circulated only to a restricted number of persons. | Текст конституции 1995 года был распространен лишь среди ограниченного круга лиц. |
| UNDP has disseminated the text of resolution 52/90 to its offices involved in programme development. | ПРООН направила текст резолюции 52/90 в свои отделы, занимающиеся разработкой программ. |