| She therefore proposed that the original text drafted by the International Law Commission should be amended accordingly. | Она таким образом предлагает внести это изменение в первоначальный текст КМП. |
| For all the above-mentioned reasons, his delegation could not accept the proposed text. | В силу всех вышеуказанных причин делегация Турции не принимает предложенный текст. |
| His delegation would have preferred to see the Committee arrive at a text that enjoyed wider support. | Венесуэла предпочла бы выработать такой текст, который пользовался бы самой широкой поддержкой. |
| Thus, while the proposed text was very reasonable and interesting, it required further consideration. | Ввиду этого, хотя предложенный текст представляется весьма разумным и интересным, она считает, что необходимо продолжить его изучение. |
| The text could not be approved if questions remained. | Нельзя утверждать текст, если имеются нерешенные вопросы. |
| The CHAIRMAN recalled that the text had been deleted because it had not received sufficient support. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что текст был исключен, потому что он не получил достаточной поддержки. |
| The CHAIRMAN proposed that the Working Group should first adopt the text of the convention by article. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Рабочей группе принять сначала текст конвенции постатейно. |
| A widely acceptable text could not be easily achieved if each country strove to hold to the specifics of its own legislation and practice. | Широко приемлемый текст не легко согласовать, если страны придерживаются специфики своих национальных законодательств и практики. |
| The drafting committee then produced a revised text, which was given a second reading and formally adopted in its final form by he Court. | Затем редакционный комитет представляет пересмотренный текст, который проходит второе чтение и официальное утверждение Судом в его окончательной форме. |
| The international community should agree on the text of a convention that would be truly universal in both its drafting and application. | Международное сообщество должно утвердить такой текст конвенции, который носил бы подлинно универсальный характер как в плане его разработки, так и применения. |
| The text was generally well balanced and should enjoy broad support. | Текст в целом отличается сбалансированностью и должен быть широко поддержан. |
| That would make it possible to prepare a text which was acceptable to all. | Это позволило бы подготовить текст, приемлемый для всех. |
| Since it was impossible to improve the text at the current stage, he hoped that the draft would be adopted without a vote. | Поскольку улучшить его текст на нынешнем этапе невозможно, следует надеяться, что проект будет принят без голосования. |
| Ms. Telalian (Greece) felt that the text was satisfactory and well balanced. | Г-жа ТЕЛАЛЯН (Греция) говорит, что текст является удовлетворительным и хорошо сбалансированным. |
| The text produced by the Commission responded to needs flowing from the globalization of economies. | Подготовленный Комиссией текст отвечает потребностям, обусловленным глобализацией экономики. |
| Moreover, the text of the Model Law and the Guide should be forwarded to Governments at the same time. | С другой стороны, текст Типового закона и руководство следовало бы передать правительствам одновременно. |
| The text of paragraph 2 of article 1 draws its inspiration from the above-mentioned instruments. | Текст пункта 2 статьи 1 навеян положениями вышеупомянутых документов. |
| Includes annexes: Annex 5 reproduces text of draft bill entitled: International Arbitration Act 1993. | Включены приложения: в Приложении 5 воспроизводится текст законопроекта, озаглав-ленного: Закон о международном арбитраже 1993 года. |
| The text would be added to the draft Model Law as article 15. | Этот текст можно было бы включить в проект Типового закона в качестве статьи 15. |
| To save time, the text could be circulated in only one language. | В целях экономии времени этот текст можно было бы распространить только на одном языке. |
| The practical application of the law would be facilitated if the text could be made more clear, preferably with concrete examples. | Практическое применение закона облегчилось бы, если бы текст был более четким и, желательно, содержал конкретные примеры. |
| His delegation was greatly disturbed by efforts to introduce radical changes into a text which had already been painstakingly elaborated by the Working Group. | Его делегация сильно озабочена усилиями по внесению радикальных изменений в текст, который был уже тщательно проработан Рабочей группой. |
| The text of subparagraph (a) should be left unchanged and the Guide to Enactment should be used for explanations. | Текст подпункта а должен остаться без изменений, а Руководство по принятию должно использоваться для пояснений. |
| In any event the text before the Commission represented the Working Group's solution. | В любом случае находящийся на рассмотрении Комиссии текст представляет собой решение, достигнутое Рабочей группой. |
| He suggested that the text should be sent to the drafting group for clarification of the exact formulation. | Он предлагает направить текст редакционной группе для уточнения деталей формулировки. |