| We welcomed the consensus text agreed in the Fish Stocks Agreement Review Conference in May 2006. | Мы приветствовали консенсусный текст, согласованный на Конференции по обзору Соглашения о рыбных запасах в мае 2006 года. |
| The text is identical to last year's resolution, on which both parties had reached consensus. | Этот текст идентичен прошлогодней резолюции, по которой стороны достигли консенсуса. |
| The United Kingdom notes that the text is based closely on the resolution agreed at the sixtieth session of the General Assembly. | Соединенное Королевство отмечает, что текст буквально повторяет резолюцию, согласованную на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| There is no dispute about the text on these subjects. | Текст, в котором рассматриваются эти вопросы, никаких возражений не вызывает. |
| This text is still completely enclosed in brackets. | Этот текст по-прежнему заключен в скобки. |
| The text of the present Protocol shall be made available in accessible format. | Текст настоящего Протокола должен иметься в доступном формате. |
| We will be presenting it to the General Assembly when the text of the Convention is submitted prior to its adoption. | Мы представим его Генеральной Ассамблее, когда текст Конвенции будет внесен на рассмотрение до его принятия. |
| Any text resulting from the proposal would need to be considered on its merits. | Любой текст, который был бы выработан на основе такого предложения, следовало бы рассматривать исключительно по существу дела. |
| The following are the revisions that have been made to the text. | В текст проекта резолюции внесены следующие изменения. |
| Our aim is to incorporate constructive and creative ideas in preparing a text for adoption at the current session of the General Assembly. | Наша цель - включить конструктивные и новаторские идеи в текст, который будет подготовлен для принятия в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Aside from retaining those important pronouncements, the text has a necessary modification for technical updating. | Наряду с повторением этих важных заявлений, в текст также включено необходимое изменение технического характера. |
| We hope that the present text will enjoy the same broad support. | Мы надеемся, что и нынешний текст получит столь же широкую поддержку. |
| As members will recall, the text has been adopted without a vote in previous years. | Члены Комитета помнят, что в предшествующие годы данный текст принимался без голосования. |
| We support the final text of the Joint Ministerial Statement on the CTBT adopted a few weeks ago. | Мы поддерживаем итоговый текст совместного заявления министров по ДВЗЯИ, принятого несколько недель тому назад. |
| I have only a Japanese text; my translation may not be quite correct. | Передо мной только японский текст и мой перевод может быть не вполне точным. |
| Every two years, my country submits a draft resolution on this issue, whose text we are currently circulating. | Раз в два года моя страна вносит проект резолюции по этому вопросу, текст которого мы в настоящее время распространяем. |
| Mr. Cremades (Spain) said that three revisions should be made to the Spanish text of the draft resolution. | Г-н Кремадес (Испания) говорит, что необходимо внести три поправки в испанский текст данного проекта резолюции. |
| In various places, the text fell short of, or even misrepresented, commitments made elsewhere. | В различных местах текст не отражает или даже искажает обязательства, принятые на других форумах. |
| She drew attention to the revisions which had been made to the text after consultations. | Она обращает внимание на поправки, которые были внесены в текст по результатам консультаций. |
| It was to be hoped that the text would be finalized and made public at the current session. | Хотелось бы надеяться, что ее текст будет согласован и опубликован уже на текущей сессии. |
| The CHAIRMAN agreed that the text had been drafted under considerable time pressure. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с тем, что этот текст был подготовлен в весьма сжатые сроки. |
| The text had been submitted for public discussion and had provoked much comment from NGOs. | Его текст был представлен для обсуждения общественностью и вызвал множество комментариев со стороны НПО. |
| Mr. Eriksen said his delegation preferred that the final text of the draft articles should take the form of a convention. | Г-н Эриксен говорит, что делегация его страны предпочла бы, чтобы окончательный текст проектов статей принял форму конвенции. |
| Mr. Pillai said that the text of the paragraph was very important and should be drafted as clearly as possible. | Г-н ПИЛЛАИ полагает, что текст этого пункта очень важен и что его следует сформулировать максимально четко. |
| The CHAIRMAN proposed including the concluding observations on Saint Lucia, with a note specifying that the text was provisional. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить в доклад заключительные замечания по Сент-Люсии, указав при этом, что их текст носит предварительный характер. |