| I have the perfect text to write to all the girls. | Я нашёл идеальный текст для всех девушек. |
| But Aimée tried to see my text. | Но Эме пыталась прочесть мой текст. |
| Instead, the opposite happened: It sort of created a magnification, like a magnifying glass, on the dictionary text. | Вместо этого произошло противоположное: смола создала увеличение, как лупа, сделав текст словаря больше. |
| It was really great when it started to break up all of the curatorial text. | Было замечательно, когда она стала разрушать кураторский текст. |
| It is an ancient Hindu text quoted by an American. | Древний индуистский текст, переведенный американцем. |
| So you'll have room to... squeeze in the text. | Я бы сдвинула чуть-чуть эту цитату, и появилось бы место, чтобы втиснуть текст. |
| This text comes from the typesetting machine. | Этот текст приходит с типографской наборной машины. |
| Your chin, simple and straight, like a text in Latin. | Там, наверху, твой подбородок кажется простым, прямым, Как текст на латыни. |
| It's not a programming language, it's just a text that accesses other texts. | Гипертекст - не язык программирования, это текст со ссылками на другие тексты. |
| The Peace Accord also contained the text of the Division of Powers (see para. 22 above). | В Мирном соглашении также содержится текст о разделении полномочий (см. пункт 22 выше). |
| Government officials provided the Special Rapporteur, for instance, with the text of the Juvenile Act. | Государственные чиновники представили Специальному докладчику, к примеру, текст Закона о несовершеннолетних. |
| The text of a decision made public shall carry an indication to that effect. | Текст решения, преданного гласности, содержит соответствующее указание. |
| The Working Group focused its discussion primarily on those areas where Member States had been unable to formulate a consensus text. | Рабочая группа сосредоточила свою работу в основном на тех областях, по которым государства-члены не смогли подготовить текст консенсуса. |
| It is the result of skilful and lengthy discussions and, indeed, is a compromise text. | Этот документ является результатом успешных и продолжительных обсуждений и представляет собой компромиссный текст. |
| I should like to remind members that the text of the draft resolution appeared in document A/48/247. | Я хотел бы напомнить делегатам, что текст проекта резолюции содержится в документе А/48/247. |
| However, the Commission declined to make any alterations in the text of paragraph (1). | Однако Комиссия решила не вносить никаких изменений в текст пункта 1. |
| The work of the consultation groups resulted in a "negotiating text", which consisted of articles 3-27. | Результатом работы консультативных групп стал "текст для переговоров", содержащий статьи 3-27. |
| The work of the Ad Hoc Committee at its two 1994 sessions resulted in the revised negotiating text reproduced in paragraph 28 below. | Результатом работы Специального комитета на его двух сессиях 1994 года является пересмотренный текст для переговоров, воспроизводимый в пункте 28 ниже. |
| A number of delegations considered this text to be a good basis for further discussion. | По мнению ряда делегаций, данный текст служит хорошей основой для дальнейшего обсуждения. |
| With regard to paragraph 2 (c), some delegations found the text acceptable as a basis for further negotiations. | Что касается пункта 2с, некоторые делегации сочли текст приемлемым в качестве основы для дальнейших переговоров. |
| Various suggestions were however made with a view to improving the text. | Однако участники внесли различные предложения с целью улучшить существующий текст. |
| This suggestion was criticized as amputating the text from one of its essential elements. | Это предложение вызвало критические замечания как лишающее текст одного из его основных элементов. |
| Some representatives considered that, generally speaking, the proposed reformulation improved the text. | Ряд представителей заявили, что в общем и целом предлагаемая новая редакция улучшает текст. |
| Other representatives felt that the proposed text would render the convention meaningless. | Другие представители высказали мнение, что предлагаемый текст сделает конвенцию бессмысленной. |
| The second text is a statement by the Seimas (Parliament), issued on 20 January 1994. | Текст второго документа - заявления сейма (парламента) - был опубликован 20 января 1994 года. |