| If that explanation were placed in the commentary, the text was unlikely to present problems. | Если это разъяснение будет приведено в комментарии, то данный текст вряд ли приведет к возникновению каких-либо проблем. |
| Both proposals could therefore be incorporated in the text. | Поэтому в текст можно было бы включить оба предложения. |
| The Commission approved the text of draft paragraph 5 as recommended by the Working Group. | Комиссия утверждает текст проекта пун-кта 5 в том виде, в каком он был рекомендован Рабочей группой. |
| Due to lack of time the text was not discussed at the formal session. | Из-за отсутствия времени данный текст не обсуждался на официальном заседании. |
| IPPC: A text explaining the scope of the International Plant Protection Convention was agreed for inclusion in the introduction. | МКЗР: Текст, объясняющий цели Международной конвенции по защите растений, был согласован на предмет его включения во введение. |
| The notion of "religious movement" was added to the text of article 18. | В текст статьи 18 было добавлено понятие «религиозного течения». |
| The current text was highly enriched as a result of the session. | В результате сессии нынешний текст был во многом обогащен. |
| Cuba considers the text of this apocryphal draft extremely insufficient and inadmissible. | Куба считает чрезвычайно неудовлетворительным и недопустимым текст этого апокрифического проекта. |
| The text of the letter with the additional information provided by the applicant is contained in the annex to the present note. | В приложении к настоящей записке приводится текст этого письма, где содержится предоставленная заявителем дополнительная информация. |
| The IMO Marine Environment Protection Committee approved the text of an operational guide on aerial observation of oil pollution at sea. | Комитет ИМО по защите морской среды утвердил текст оперативного руководства по воздушному наблюдению за загрязнением моря нефтью. |
| This was a reasoning of the Court which made it possible to say that the text of the declaration itself did not violate international law. | Таково было рассуждение Суда, которое позволило заявить, что текст самой декларации не нарушает международного права. |
| The text of the draft resolution before us is a compromise. | Представленный нам текст проекта резолюции - это компромисс. |
| They have done genuinely impressive work to arrive at a consensus text. | Они проделали поистине впечатляющую работу для того, чтобы создать текст, устраивающий всех. |
| The Commission's task was to consider the text from a legal policy perspective. | Задача Комиссии со-стоит в том, чтобы обсудить текст конвенции с точки зрения правовой политики. |
| The text was also flexible enough to accommodate changes in practices, technologies and economic applications of new commercial methodologies in electronic commerce. | Текст проекта конвенции является достаточно гиб-ким для учета изменений в практике, технологиях и экономических аспектах применения новых коммер-ческих методов в области электронной торговли. |
| Thus, the text reflects a measured expression of pertinent ideas that enjoys broad support. | Поэтому текст отражает взвешенный подход к актуальным идеям, которые пользуются широкой поддержкой. |
| With those brief comments, I would request all regional groups and Member States to support the consensus text under consideration. | После этих коротких замечаний я хотел бы обратиться ко всем региональным группам и государствам-членам с просьбой поддержать консенсусный текст, который мы обсуждаем. |
| It was further explained that the text of draft paragraph 9 had been initially drafted for insertion in explanatory material accompanying the Rules. | В порядке разъяснения было отмечено также, что изначально текст проекта пункта 9 предполагалось включить в пояснительные материалы к Регламенту. |
| A series of 11 web annexes supplement the present text and are available from. | Одиннадцать веб-приложений дополняют настоящий текст и размещены на сайте. |
| From our point of view, that text should emanate from a trusted, impartial and balanced source. | По нашему мнению, этот текст должен появиться из надежного, беспристрастного и сбалансированного источника. |
| That text should of course contain all the relevant reform options presented and promoted by Member States in the past. | Естественно, в этот текст должны быть включены все соответствующие варианты реформы, которые представлялись и продвигались государствами-членами в прошлом. |
| The text would then be repeatedly revised by the chair, just as in all the other negotiation processes in the United Nations. | Затем текст будет неоднократно пересматриваться Председателем, как и в ходе всех других переговорных процессов в Организации Объединенных Наций. |
| The text of the draft resolution was extensively discussed and negotiated with Member States in an open and transparent manner. | Текст данного проекта резолюции был предметом активного обсуждения и переговоров между государствами-членами на основе открытости и транспарентности. |
| This text contains minor changes introduced as a consequence of the OECD work on the explanatory brochure for pears. | Настоящий текст содержит незначительные изменения, внесенные с результате проведения ОЭСР работы по подготовке пояснительной брошюры по грушам. |
| The changes introduced to the text of the Standard concerned sizing requirements, size tolerances and marking provisions. | Изменения, внесенные в текст стандарта, касались требований к калибровке, допусков по калибру и положений в отношении маркировки. |