| I would like to inquire of the representatives of the secretariat when we can get the text introduced by the distinguished representative of Australia. | Я хотел бы поинтересоваться у представителей секретариата, когда возможно получить текст, который представил уважаемый посол Австралии. |
| Although the CTBT language does not satisfactorily address some of our major concerns, we supported the final text. | Хотя формулировки ДВЗИ не в полней мере отражают некоторые из наших основных озабоченностей, мы поддержали окончательный текст. |
| The proposed text contained elements that had already been discussed at length by the Committee. | Предлагаемый текст включает элементы, уже широко обсуждавшиеся в Комитете. |
| The text of the Azerbaijan amendment is not new. | Текст предлагаемой Азербайджаном поправки не нов. |
| Nevertheless, the text of a statement was recently received, and copies of it will be made available by the Secretariat. | Тем не менее текст выступления был недавно получен, и копии его будут распространены Секретариатом. |
| The complete text will be distributed. | Его полный текст будет распространен среди делегаций. |
| We wish to cooperate closely with all countries and to translate text into reality. | Мы хотели бы тесно сотрудничать со всеми странами и сделать этот текст реальностью. |
| Regrettably, the final Oslo text does not meet these concerns in a clear and concrete manner. | К сожалению, принятый в Осло заключительный текст не решает этих проблем четко и конкретно. |
| This year's text has been modified. | В этом году текст претерпел некоторые изменения. |
| Unfortunately, once again the text submitted this year is similar to those of previous years. | К сожалению, и в нынешнем году на наше рассмотрение представлен текст, аналогичный тем, которые представлялись в прошлые годы. |
| Yet we have carefully studied the text of the Convention which emerged in Oslo. | Тем не менее мы тщательно изучили выработанный в Осло текст Конвенции. |
| We achieved the text of this treaty in less than a year through a negotiating process open to all States. | Менее чем за год мы выработали текст этого договора через открытый для всех государств процесс переговоров. |
| We urge representatives to support this year's text. | Мы настоятельно призываем представителей поддержать текст этого года. |
| The Oslo text will be opened for signature on 3 and 4 December in Ottawa. | Подготовленный в Осло текст будет открыт для подписания З и 4 декабря в Оттаве. |
| The Ad Hoc Group has now moved into a negotiating mode, and the rolling text has started taking shape. | Спецгруппа сейчас приступила к проведению переговоров, и уже начал вырисовываться переходящий текст. |
| The Drafting Committee had decided to refer the bracketed text of paragraph 2 to the Working Group of the Whole for a final decision. | Редакционный комитет принял решение передать текст пункта 2, заключенный в скобки, Рабочей группе полного состава для принятия окончательного решения. |
| The Drafting Committee had made no changes in the text proposed by the Commission. | Редакционный комитет не внес никаких изменений в текст, предложенный КМП. |
| Informal consultations should begin as soon as possible with a view to obtaining a clearer, clean text. | К проведению неофициальных консультаций следует приступить как можно скорее, с тем чтобы выработать более четкий, чистый текст. |
| As for article 3, paragraph 3, the Drafting Committee recommended no changes in the text as proposed by the International Law Commission. | Что касается пункта 3 статьи 3, то Редакционный комитет рекомендует не вносить изменений в текст, предложенный Комиссией международного права. |
| It had produced a consolidated draft negotiating text which it would consider in February 1998. | Она представила сводный текст проекта документа для обсуждения, который рассмотрит в феврале 1998 года. |
| Ms. BARRETT (United Kingdom) said that she supported the current text for the reasons explained by the representative of the Netherlands. | Г-жа БАРРЕТТ (Соединенное Королевство) поддерживает нынешний текст по причинам, изложенным Нидерландами. |
| If the text must be considered in informal consultations, his delegation wished to submit an official proposal on the subject. | Если будут настаивать на том, чтобы рассмотреть текст в ходе неофициальных консультаций, Египет представит официальное предложение в этой связи. |
| It had become apparent that the text was a balanced compromise. | Был сделан вывод, что текст является результатом достигнутого компромисса. |
| Since that objection had not been sustained, his delegation had proposed a new text for article 32, also without success. | Поскольку это предложение не было поддержано, она предложила, также безуспешно, новый текст статьи 32. |
| In a spirit of compromise, his delegation had accepted the amended text proposed by the Drafting Committee. | В знак согласия делегация Российская Федерации приняла компромиссный текст, предложенный Редакционным комитетом. |