| The EU had some changes to the text to propose. | ЕС намерен предложить некоторые изменения для внесения в текст. |
| Ms. Gopal (Malaysia) requested that the Secretariat distribute the amended text for consideration by all delegations. | Г-жа Гопал (Малайзия) просит Секретариат распространить исправленный текст всем деле-гациям для ознакомления. |
| She added that the text was intended not only to indicate scope for cooperation but also funding possibilities offered by the initiatives referred to. | Она добавляет, что данный текст предназначен не только для указания на масштабы сотрудничества, но и на возможности финансиро-вания, связанные с упоминаемыми инициативами. |
| The final text is subject to a final global vote in Plenary. | Окончательный текст выносится на заключительное общее голосование на пленарном заседании. |
| Minor changes to the text of the draft decision were made to accommodate the concerns of Committee members. | В текст проекта решения были внесены незначительные изменения с целью отразить пожелания членов Комитета. |
| For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading. | По какой-то причине текст сообщения был повреждён, поэтому я восстановил его, перед тем как читать. |
| Please translate this Japanese text into French. | Переведите этот японский текст на французский, пожалуйста. |
| The text of the national anthem of Canada was first written in French. | Текст Государственного гимна Канады сначала был написан на французском языке. |
| The text needs to be translated into Belarusian. | Нужно перевести текст на белорусский язык. |
| The Constitutional Declaration required the Constitution Drafting Assembly to adopt a draft of the constitutional text for public referendum by 19 August. | Согласно Конституционной декларации, Конституционная ассамблея должна к 19 августа утвердить текст проекта конституции для проведения по нему общенационального референдума. |
| The new text will highlight the usefulness of advanced passenger information systems for the implementation of Security Council sanctions provisions. | Новый текст будет подчеркивать полезность систем предварительной информации о пассажирах для осуществления санкционных положений, утверждаемых Советом Безопасности. |
| The text reproduced below was prepared by the expert from Japan to clarify the "fixed position of a movable component". | Приведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Японии с целью уточнить понятие "фиксированного положения подвижного компонента". |
| It is based on the current text of the Regulation. | В его основу положен существующий текст Правил. |
| The text reproduced below was prepared by the expert from Poland removing the artificial 2,000 lm borderline and LED automatic levelling requirements. | Приведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Польши с целью исключения требований об искусственной границе в 2000 лм и автоматической регулировки СИД. |
| The relevant text was kept in square brackets for consideration at a later stage. | Соответствующий текст был заключен в квадратные скобки для рассмотрения его на более позднем этапе. |
| In addition, the new text is also made applicable to other devices than mirrors. | Кроме того, новый текст может применяться также и к другим устройствам, помимо зеркал. |
| The text has been amended so that it applies also for devices other than mirrors. | Текст был изменен таким образом, чтобы он мог применяться также к другим устройствам, помимо зеркал. |
| The text of existing paragraph 7.6.1.7.3. is difficult to understand. | Текст существующего пункта 7.6.1.7.3 труден для понимания. |
| Already in the current text of the Regulation, this paragraph addresses the case of vehicles crossing the Channel or operated in airports. | Данный пункт, который уже включен в нынешний текст Правил, касается транспортных средств, пересекающих Ла-Манш или функционирующих в аэропортах. |
| The existing text prevents this with the supplement of an extra sentence. | Существующий текст нацелен на исключение такой ситуации на основе использования дополнительного предложения. |
| The two delegations were requested to provide the secretariat with the text of the above decision for further dissemination. | Этим двум делегациям было предложено передать в секретариат текст вышеупомянутого решения для дальнейшего распространения. |
| As a first step, all Contracting Parties should officially publish the text of Annex 9 in accordance with applicable national laws. | В качестве первого шага всем Договаривающимся сторонам следует официально опубликовать текст приложения 9 в соответствии с действующим национальным законодательством. |
| The text of the draft Explanatory Note and the amended Rules of Procedure are contained in the annex to this document. | Текст проекта пояснительной записки и правила процедуры с внесенными в них поправками содержатся в приложении к настоящему документу. |
| In Annex, the secretariat submits the text of a draft recommendation for consideration and, possibly, approval by the Committee. | В приложении секретариат представляет текст проекта рекомендации для рассмотрения и, возможно, одобрения Комитетом. |
| The updated text of Chapter 5.8. of the TIR Handbook is contained in the annex to this document. | Обновленный текст главы 5.8 Справочника МДП представлен в приложении к настоящему документу. |