Under "working relations" the new text appears more balanced than the previous version of the standards. |
В разделе "Рабочие отношения" новый текст предстает более уравновешенным по сравнению с предыдущим вариантом стандартов. |
Perhaps the text should include the statement that no one source could be relied upon to identify public morals. |
Возможно, в текст следует включить заявление о том, что нет ни одного надежного источника для определения нравственности населения. |
In his view, the text as it stood adequately addressed the matter. |
По его мнению, текст, как он есть, надлежащим образом трактует этот вопрос. |
Since the proposal by the Government of Ireland changed the meaning of the paragraph, she would rather keep the text as it stood. |
Поскольку предложение правительства Ирландии меняет смысл этого пункта, она предпочла бы оставить текст без изменений. |
The Committee had adopted the text up to and including paragraph 48. |
Комитет принял текст до пункта 48 включительно. |
The present text submitted by the Chairperson of the Group failed to adequately address the humanitarian problems caused by cluster munitions. |
Они считают, что текст Председателя Группы в его нынешнем виде не дает адекватных решений для гуманитарных проблем, создаваемых кассетными боеприпасами. |
It strongly supported the text submitted by the Chairperson of the Group of Governmental Experts, which it considered a good compromise. |
Она твердо поддерживает текст Председателя Группы правительственных экспертов, считая, что это хороший компромисс. |
The Chairperson's text would legitimize vast quantities of cluster munitions, all of which were known to cause terrible humanitarian problems. |
Текст Председателя узаконил бы огромные количества кассетных боеприпасов, которые, как известно, порождают ужасные гуманитарные проблемы. |
The resulting text was complementary to and compatible with the Convention on Cluster Munitions. |
Получившийся текст дополняет Конвенцию по кассетным боеприпасам и является совместимым с этой Конвенцией. |
It was true that the text could be improved still further in order to make it completely consistent with existing agreements. |
Следует признать, что этот текст можно было бы дополнительно улучшить, с тем чтобы привести его в полное соответствие с существующими соглашениями. |
He therefore invited the High Contracting Parties to be flexible in their negotiations, in order to draw up a balanced and consensual text. |
Поэтому она призывает Высокие Договаривающиеся Стороны проявить гибкость на переговорах, с тем чтобы выработать сбалансированный и согласованный текст. |
However, it did not indicate how many millions more would be authorized for use if the text was adopted. |
Однако в нем не указано, сколько еще миллионов боеприпасов будут разрешены для применения, если текст будет принят. |
The amended text proposed by the United States would institute a different regime from that initially envisaged in the draft protocol. |
Измененный текст, предложенный Соединенными Штатами, установил бы другой режим, отличный от того, который первоначально предусматривался в проекте протокола. |
The new text did not fully address fundamental concerns raised repeatedly by the delegations for which he spoke. |
Новый текст не в полной мере устраняет фундаментальные озабоченности, неоднократно высказывавшиеся делегациями, от имени которых он выступает. |
It must therefore be concluded that the text did not command a consensus. |
Отсюда следует вывод, что этот текст не является предметом консенсуса. |
The Chairperson noted that the text of paragraph 35 concerning mines other than anti-personnel mines had been circulated as a non-paper. |
Председатель отмечает, что текст пункта 35, касающийся мин, отличных от противопехотных, был распространен в качестве неофициального документа. |
Since then we have informally received all your support, but two technical improvements to the text have been introduced. |
С тех пор мы неофициально получили от вас всяческую поддержку, но в текст было внесено два технических улучшения. |
The text is, of course, a negotiated compromise between divergent views. |
Текст, конечно же, представляет собой достигнутый компромисс между различными мнениями. |
In the event that no agreed text could be produced, the discussion would continue during the senior officials segment of the Forum. |
Если участникам совещания не удастся представить согласованный текст, его обсуждение будет продолжено в рамках сегмента старших должностных лиц Форума. |
We would have preferred a more balanced text that takes into account all the views and concerns of all parties. |
Мы хотели бы видеть более сбалансированный текст, в котором учитываются все мнения и интересы всех сторон. |
Contributions received from other organizations and secretariats of various conventions are also included in the text. |
В текст также включена информация, полученная от других организаций и секретариатов различных конвенций. |
The text of remark 2, even as amended, remains unchanged. |
Сам текст замечания 2, даже с поправками, остается без изменений. |
The experts will consider comments and amendments made by IMO DSC 18 and the Working Party and agree on a final text. |
Эксперты рассмотрят замечания и поправки, внесенные ПОГ 18 ИМО и Рабочей группой, и согласуют окончательный текст. |
The text shall be accompanied by an illustration of the warning label as found in the vehicle. |
Этот текст должен сопровождаться иллюстрацией предупреждающей наклейки, предусмотренной в транспортном средстве. |
The text reproduced contains a proposal by the secretariat to insert in R.E. the five new Regulations annexed to the 1958 Agreement. |
Воспроизведенный текст содержит предложение секретариата включить в СР.З пять новых правил, прилагаемых к Соглашению 1958 года. |