The compromise text reflected the will of member States to revitalize UNCTAD. |
Компромиссный текст отражает стремление государств-членов активизировать роль ЮНКТАД. |
(e) New text following paragraph 13.28 |
ё) Новый текст, следующий за пунктом 13.28 |
Note: the Group of 77 requests that this text be kept in brackets pending further consideration. |
Примечание: Группа 77 просит оставить этот текст в квадратных скобках до его дальнейшего рассмотрения. |
For further explanations, see text and note 23. |
Подробно см. текст и примечание 23. |
The Legal and Technical Commission completed its formulation of the mining code and submitted the text to the Council for adoption on 23 March 1998. |
Юридическая и техническая комиссия завершила свое рассмотрение добычного устава и 23 марта 1998 года представила текст Совету для принятия. |
He also drew attention to the text of an agreed statement by the President. |
Он обратил также внимание на текст согласованного заявления Председателя. |
The Committee adopted, without a vote, the revised text of its draft resolution B, as orally amended. |
Комитет без голосования принял пересмотренный текст своего проекта резолюции В с внесенными в него устными поправками. |
The text of the guidelines was transmitted to all States and appropriate international organizations. |
Текст этих руководящих принципов был препровожден всем государствам и соответствующим международным организациям. |
The United Nations Statistics Division finalized the text of IMTS, Rev., which is contained in the present publication. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций доработал текст второго пересмотренного варианта СМТТ, который содержится в настоящей публикации. |
The revised text of the Staff Regulations is attached to the present bulletin. |
К настоящему бюллетеню прилагается пересмотренный текст Положений о персонале. |
It was suggested, however, that the text of the article should be made clearer. |
Однако было предложено сделать текст статьи более ясными. |
Accordingly, he withdrew his proposal to delete subparagraph (a) and proposed an alternative text in 1990. |
Соответственно он снял свое предложение об исключении подпункта а) и в 1990 году предложил альтернативный текст. |
We are of the opinion that the present text should stay as it is. |
По нашему мнению, следует сохранить нынешний текст. |
They also preferred to keep the present text of the standard with respect to "minimum juice content". |
Они также предпочли сохранить нынешний текст стандарта в отношении "минимального содержания сока". |
Oranges Only the proposed text for colouring was adopted. |
Был принят лишь предложенный текст, касающийся окраски. |
At the last session a text for sizing of this type of asparagus had been adopted. |
На предыдущей сессии был принят текст, касающийся калибровки этого вида спаржи. |
This text had been taken into account at the 7th CCFFV. |
Этот текст был принят к сведению на седьмой сессии ККСФО. |
The Polish delegation circulated a text in which comments were submitted on the selection of provisions under section 4.4 as proposed by the Rapporteurs. |
Польская делегация распространила текст, в котором содержатся замечания по вопросу о выборе положений раздела 4.4, предложенных докладчиками. |
The ECE secretariat was asked to propose a new text. |
Участники обратились к секретариату ЕЭК ООН с просьбой представить им на рассмотрение новый текст. |
The amendments made to the text can be found in the annex. |
Внесенные в его текст изменения воспроизводятся в приложении. |
Delete the text in square brackets. |
Изъять текст, заключенный в квадратные скобки. |
The representative of Austria said that a corresponding text had been drafted in the context of the revision of the COTIF Convention. |
Представитель Австрии сообщил о том, что соответствующий текст был подготовлен в рамках пересмотра Конвенции КМЖП. |
Although certain differences remained, the Canadian text was widely regarded as a basis for compromise. |
Хотя некоторые разногласия по-прежнему сохранялись, канадский текст рассматривался многими членами Совета в качестве основы для компромисса. |
The text represents the culmination of efforts carried out by successive presidents of the Council on the subject of sanctions. |
Этот текст явился плодом усилий, предпринимавшихся целым рядом председателей Совета по вопросу о санкциях. |
Hence, the current text would be included as new paragraph 2. |
В этом случае нынешний текст был бы включен в качестве нового пункта 2. |