| The text of these articles is included in the Chairman's Summary contained in annex I to the present report. | Текст этих статей включен в резюме Председателя, содержащееся в приложении I к настоящему докладу. |
| The written text, reproduced below was accepted by all UNECE member States. | Воспроизводимый ниже соответствующий текст был одобрен всеми государствами - членами ЕЭК ООН. |
| The text of this supplement does not follow the structure of the Standard Rules. | Текст настоящего дополнения не соответствует структуре Стандартных правил. |
| The text proposed differs according to whether it concerns RID or ADR. | Предлагаемый текст различается в зависимости от того, идет ли речь о МПОГ или ДОПОГ. |
| We responded that it was possible to improve the text. | Мы ответили, что есть возможности улучшить текст. |
| The spirit of cooperation that characterized the drafting of this text should also guide its implementation. | Та атмосфера сотрудничества, в условиях которой мы вырабатывали этот текст, должна сопровождать и его осуществление. |
| The footnote to the title of article 4 (footnote 3) includes text for optional use by States that wish to enact it. | Сноска к названию статьи 4 (сноска 3) содержит текст для факультативного использования государствами, которые желают его принять. |
| For that reason, the Working Group agreed to preserve the body of the text of the provision. | По этой причине Рабочая группа согласилась сохранить текст этого положения. |
| There could then be another round of comments by Governments, after which the Commission could review the completed text at its next session. | Затем, возможно, правительства представят новые замечания, после чего готовый текст можно будет рассмотреть на следующей сессии Комиссии. |
| The consequences of a rejection could even be referred to in the text of the article. | Ссылку на последствия отклонения можно было бы включить даже в текст статьи. |
| The drafting group would submit a text to the Commission by the next day. | На следующий день редакционная группа пред-ставит текст на рассмотрение Комиссии. |
| The Working Group had referred the matter to the drafting group and accepted the text produced by that group. | Рабочая группа передала этот вопрос на рассмотрение редакционной группы и приняла текст, подготовленный этой группой. |
| Facilitator alternative text to Canadian proposals: | Предлагаемый Координатором альтернативный текст в связи с канадскими предложениями: |
| The text in square brackets has been considered but has still to be validated by the GRRF experts. | Текст, помещенный в квадратные скобки, был рассмотрен, но еще должен быть утвержден экспертами GRRF. |
| The CHAIRPERSON asked whether the Committee wished to delete the bracketed text"". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, не считают ли члены Комитета необходимым исключить текст в скобках"". |
| The present text of 1.1.4.1 allows cylinders in conformity with the IMGD Code or the ICAO Technical Instructions to be carried. | Нынешний текст пункта 1.1.4.1 допускает перевозку баллонов, соответствующих требованиям МКМПОГ или Технических инструкций ИКАО. |
| The text of the draft guidelines proposed in the fifth report appears in italics. | Текст проектов основных положений, предложенных в пятом докладе, набран курсивом. |
| Japan noted that, to foster vigorous discussions, the outcome of the dialogue should not be a negotiated text but rather a summary. | Япония отметила, что для содействия проведению активных обсуждений итогом диалога должен быть не согласованный текст, а резюме. |
| The text of these reservations will be subsequently submitted to the secretariat of this session. | Текст этих оговорок будет позднее представлен секретариату этой сессии. |
| The text of these decisions shows that no further appeal is possible. | Текст этих решений свидетельствует о невозможности никаких дальнейших апелляций. |
| Following further discussion, the text was conveyed to Prime Minister Meles in Addis Ababa for his views. | После дополнительных обсуждений этот текст был препровожден премьер-министру Мелесу в Аддис-Абебе, с тем чтобы и он высказал по нему свое мнение. |
| The Working Group completed the second reading of the draft declaration and agreed upon a text. | Рабочая группа завершила второе чтение проекта декларации и согласовала текст. |
| Several drafting suggestions to resolve some of those difficulties were made and the Secretariat requested to prepare revised text for consideration at a future meeting. | Было внесено несколько предложений редакционного характера для решения некоторых из этих проблем, а Секретариату было предложено подготовить пересмотренный текст для рассмотрения на одном из будущих совещаний. |
| Some modifications may be expected in particular when the uniform text is closely related to the national court and procedural system. | Внесения некоторых изменений можно ожидать, в частности, тогда, когда единообразный текст тесно связан с национальной судебной и процессуальной системой. |
| In order to encompass that variety, the text requires the conciliator to "take into account the circumstances of the case". | Для учета такого разнообразия текст требует от посредника "учитывать при этом обстоятельства дела". |