| He pointed out that the first paragraph had been an agreed text. | Он отметил, что текст пункта 1 был согласован. |
| It was agreed that the Secretariat would attempt to write a compromise text on the paragraph. | Была достигнута договоренность о том, чтобы Секретариат постарался составить компромиссный текст данного пункта. |
| The Chairman took note of the new text and the suggested amendments. | Председатель принял к сведению новый текст и предлагаемые поправки. |
| The Secretary pointed out some corrections to be made to the text. | Секретарь отметил, что в текст необходимо будет внести несколько исправлений. |
| The Swedish text could serve as a basis for the negotiations. | Шведский текст мог бы послужить в качестве основы для переговоров. |
| Meantime, we considered that the text itself of the letter was balanced and objective. | Между тем, мы сочли, что сам текст этого письма является сбалансированным и объективным. |
| Such a rolling text would provide a good basis for continuing the drafting work intensively during the inter-sessional period. | Такой "переходящий текст" обеспечил бы хорошую основу для продолжения интенсивной редакционной работы в межсессионный период. |
| The text of the protocol is annexed to my statement. | Текст протокола прилагается к моему заявлению. |
| You have a text before you which has been the subject of intensive informal consultations. | Перед вами находится текст, который стал предметом интенсивных неофициальных консультаций. |
| The proposed text of the Final Articles is reproduced in articles 12 to 18 of the Annex to the present document. | Предлагаемый текст заключительных статей воспроизводится в статьях 12-18 приложения к настоящему документу. |
| Based on this examination, the Chairman began the revision of the negotiated text. | На основе результатов этого рассмотрения Председатель приступил к внесению изменений в текст для обсуждения. |
| A final text for a code of ethics is expected to be developed in April 1994. | Предполагается, что окончательный текст свода этических правил будет разработан в апреле 1994 года. |
| The proposed text provides a sound framework for the work at hand. | Предлагаемый текст представляет собой прочный фундамент для дальнейшей работы. |
| Furthermore, consideration should be given to taking up all draft resolutions addressing individual country situations in one omnibus text. | Кроме того, следует рассмотреть возможность объединения всех проектов резолюций, касающихся ситуации в одной конкретной стране, в единый сводный текст. |
| It represents a balanced and carefully drafted text that deserves the support of this General Assembly. | Этот проект представляет собой сбалансированный и тщательно сформулированный текст, который заслуживает поддержки со стороны Генеральной Ассамблеи. |
| Many delegations made a point of noting that the draft CTBT text is still heavily bracketed. | Многие делегации отмечали, что текст проекта Договора все еще далек от согласования. |
| The Union was involved in serious discussions on further improvements of the text. | Союз участвовал в серьезных дискуссиях о том, как улучшить этот текст. |
| The text follows the broad lines of resolutions adopted earlier on this item. | Текст выдержан в общих рамках резолюций, принятых ранее по этому пункту. |
| The text we adopt here must not be interpreted in a manner that prejudges the outcome of these negotiations. | Утвержденный нами здесь текст не должен истолковываться как предвосхищающий итоги этих переговоров. |
| After the Buenos Aires Conference, the ILA will make the text available to the Committee and to its two Subcommittees. | После Конференции в Буэнос-Айресе АМП представит этот текст Комитету и двум его подкомитетам. |
| It was an excellent text which had the merit of proposing solutions to issues which had been the subject of extensive debate. | Это удачный текст, который отличается тем, что в нем предлагаются решения вопросам, служившим предметом пространных дебатов. |
| The new text did not solve the problem, because the references to ordinary crimes and fake trials themselves raised some complicated questions. | Новый текст не решает эту проблему, поскольку ссылки на обычные преступления и на сами пародии процессов вызывают ряд сложных вопросов. |
| They make the text less ambiguous and more realistic. | Благодаря им текст проекта становится более ясным и реалистичным. |
| The text has been discussed very intensively, and in many aspects it reflects a consensus we can support. | Текст резолюции подвергся очень широкому обсуждению, и по многим аспектам он отражает тот консенсус, который мы можем поддержать. |
| The text could be improved by replacing the current wording by: "applicable rules of criminal law and jurisdiction". | Текст подпункта можно было бы улучшить, заменив нынешнюю формулировку следующей: "применимые нормы уголовного права и юрисдикции". |