The text of the convention itself would be annexed to the resolution. |
Текст самой конвенции будет приведен в приложении к резолюции. |
Nevertheless, the text before the Committee represented a balance between the interests of member States in terms of rights and obligations. |
Тем не менее текст, рассматриваемый Комиссией, представляет баланс между интересами государств-членов с точки зрения прав и обязанностей. |
The text had been drafted by recognized experts under the auspices of ICRC and reflected the comments submitted by States in that regard. |
Их текст был разработан видными экспертами под эгидой МККК, и в нем учтены замечания государств по этому вопросу. |
A little more time devoted to the preparatory work might perhaps have resulted in a more legally rigorous text. |
Возможно, отсутствие столь жестких временных ограничений в подготовительной работе дало бы возможность подготовить более совершенный в юридическом отношении текст. |
In the interests of preserving clarity as to how rules of international law were created, his delegation preferred to retain the text as originally drafted. |
В интересах сохранения ясности в отношении процесса установления норм международного права его делегация предпочитает сохранить первоначальный текст проекта. |
The provisions of the paragraph could and should be included in the text of the convention itself. |
Положения данного пункта могут и должны быть включены в текст самой конвенции. |
Perhaps if the text is not completely ready, they could speak now and distribute a definitive copy later. |
Возможно, если текст готов не полностью, они могли бы выступить сейчас и распространить окончательный текст позднее. |
The last Chairman's paper constitutes, in our view, a good basis for an additional attempt to reach a consensus text. |
На наш взгляд, последний рабочий документ Председателя представляет собой хорошую основу для новой попытки достичь консенсусный текст. |
Regarding paragraph 2, concern was expressed that the current text might give undue weight to nationality. |
Что касается пункта 2, то была выражена озабоченность тем, что этот текст может придать излишнюю весомость фактору гражданства. |
It was also suggested that the adopted text should be redrafted in order to accommodate all cases. |
Было также предложено отредактировать принятый текст, с тем чтобы его можно было применять ко всем случаям такого рода. |
Other representatives believed that the text proposed by the Commission was too vague. |
Другие представители выразили мнение, что предлагаемый Комиссией текст слишком нечеток. |
In that connection, the text submitted by the Chairman of the Preparatory Committee formed an excellent basis for negotiations. |
Текст, представленный в этой связи Председателем Подготовительного комитета, служит превосходной основой для обсуждения. |
She intended to suspend the meeting and call it to order again as soon as the text was ready for the Committee's consideration. |
Она намеревается прервать заседание и возобновить его, как только этот текст будет готов для рассмотрения Комитетом. |
The amendments could thus have been read out slowly, in accordance with the usual practice, and incorporated in the original text. |
Поэтому поправки можно было бы медленно зачитать, согласно установившейся практике, и включить в первоначальный текст. |
The text was fairly standard and reflected some of the concerns delegations had expressed about the non-payment of contributions on time and in full. |
Текст является довольно стандартным и отражает определенную озабоченность, которую делегации выразили по поводу несвоевременной и неполной выплаты взносов. |
He drew attention to two revisions to be made to the text. |
Он обращает внимание на два изменения, которые следует внести в текст. |
During its fourth session, the Conference had undertaken a section-by-section review of the revised negotiating text. |
Во время четвертой сессии пересмотренный текст для обсуждений обсуждался по разделам. |
It had before it a negotiating text submitted by its Chairman, which had become a draft agreement. |
На их рассмотрении находился представленный председателем Конференции текст для обсуждения, который стал проектом соглашения. |
In order to avoid confrontation, the sponsors of the draft resolution had proposed a text which avoided quantification. |
Во избежание конфронтации авторы проекта резолюции предложили текст, в котором не фигурируют количественные показатели. |
He believed that the vast majority of the members could now vote in favour of the text. |
Он полагает, что значительное большинство членов теперь сможет проголосовать за текст проекта. |
The Secretariat would make the unabridged text of the memorandum available to any delegations wishing to consult it. |
По просьбе делегаций Секретариат может предоставить в их распоряжение для ознакомления полный текст записки. |
Some delegations had proposed amendments to the text of the draft resolution. |
Ряд делегаций предложили внести в текст этого проекта резолюции некоторые поправки. |
The draft resolution was a compromise text based mainly on the agreed language of the Vienna Declaration. |
Компромиссный текст этого проекта резолюции по существу основывается на согласии, достигнутом относительно положений Венской декларации. |
Substantial changes had been made in the text adopted at the forty-seventh session. |
В текст, принятый на сорок седьмой сессии, были внесены существенные изменения. |
In addition, she drew the Committee members' attention to two amendments to the text of the draft. |
Кроме того, она обращает внимание членов Комитета на два изменения, внесенные в текст проекта резолюции. |