In several of the proposals, the existing text of article 3 was unchanged: Indigenous peoples have the right of self-determination. |
В ряде предложений существующий текст статьи 3 был оставлен без изменений: Коренные народы имеют право на самоопределение. |
The present text seeks to contribute to the debate about reform of the United Nations human rights machinery. |
Настоящий текст призван способствовать проведению дебатов по вопросу о реформе механизма Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The preliminary text served as the basis for the deliberations on the draft declaration during the Congress. |
Предварительный текст послужил основой для работы над проектом декларации в ходе Конгресса. |
Some delegations expressed the hope that the compromise text reached was the final one. |
Некоторые делегации выразили надежду на то, что согласованный компромиссный текст является окончательным. |
In addition, international cooperation was mainstreamed throughout the text of that Convention. |
Кроме того, идея международного сотрудничества красной нитью проходит через весь текст этой Конвенции. |
The text provided below is a reflection of the above-mentioned inputs. |
Ниже приводится текст, в котором нашли отражение вышеупомянутые материалы. |
As a result, the Ad Hoc Committee may wish to present the text of the draft convention to the General Assembly for adoption. |
Поэтому Специальный комитет может пожелать представить текст проекта конвенции Генеральной Ассамблее на утверждение. |
The proposed text was distributed to Member States in December 2005 for the start of discussions in January 2006. |
В декабре 2005 года предлагаемый текст был распространен среди государств-членов, с тем чтобы начать его обсуждение в январе 2006 года. |
Indeed, the text makes some significant advances. |
Действительно, ее текст отражает некоторые существенные успехи. |
In closing, allow me to make some comments beyond those contained in the prepared text I have circulated. |
В заключение я хотел бы высказать несколько замечаний, которые не включены в подготовленный текст только что распространенного мною выступления. |
My delegation is grateful for the improvements made in the text by delegations through a series of informal consultations. |
Моя делегация признательна за те улучшения, которые были привнесены в ее текст делегациями в ходе проведения серии неофициальных консультаций. |
The text, as orally revised at the 32nd meeting of the Fifth Committee, reads as follows. |
Текст с изменениями, внесенными в устном виде на 32м заседании Пятого комитета, гласит следующее:. |
In closing, colleagues, I want to reiterate my sincere hope that this text will meet with your approval. |
В заключение, коллеги, хочу вновь высказать искреннюю надежду на то, что этот текст будет вами утвержден. |
She hoped that Committee members would support the text, as they had in previous years. |
Оратор надеется, что члены Комитета одобрят представленный текст, как они делали это в предшествующие годы. |
The sponsors wished to make oral revisions to the text. |
Авторы хотели бы внести в текст устные поправки. |
The Committee should adopt a clear-cut text recognizing that the rights of the child were paramount. |
Комитет должен принять четко сформулированный текст, в котором признавалось бы, что права ребенка имеют первостепенное значение. |
However, some of their proposals, while useful, might have drastically altered the text. |
Тем не менее некоторые из их предложений, при всей их полезности, могут существенно изменить данный текст. |
The Group of 77 and China had agreed on a text that would not jeopardize future discussions of the issue during the sixtieth session. |
Группа 77 и Китая выработала такой текст документа, который не будет препятствовать будущему обсуждению этого вопроса на шестидесятой сессии. |
He added that informal consultations were ongoing, and that a revised text might be introduced in due course. |
Оратор добавляет, что продолжаются неофициальные консультации и что текст проекта резолюции с внесенными в него изменениями может быть своевременно представлен Комитету. |
The text resulted from long and constructive consultation and deserved the unanimous support of Member States. |
Текст проекта является плодом длительных и конструктивных консультаций и заслуживает единодушной поддержки со стороны государств-членов. |
The Secretary-General was empowered to interpret a text in his capacity as the Organization's chief administrative officer. |
Генеральный секретарь как главное административное должностное лицо Организации имеет право толковать тот или иной текст. |
In particular, I had hoped for - and worked for - a substantial text on nuclear disarmament and non-proliferation. |
В частности, я надеялся и прилагал усилия для того, чтобы был разработан более существенный текст по ядерному разоружению и проблемам нераспространения. |
It was agreed that the text should be incorporated in draft article 4, on general obligations. |
Было достигнуто согласие о том, что этот текст следует включить в проект статьи 4 об общих обязательствах. |
I have revised the text accordingly, and urge all delegations to accept this outcome. |
Я внес в текст соответствующие изменения и призываю все делегации принять этот вариант. |
As the main changes are structural rather than substantive, I have therefore adopted this text as the basis for article 24. |
Поскольку основные изменения носят структурный, а не существенный характер, я принял этот текст за основу статьи 24. |