| In several of the proposals, the existing text of article 3 was unchanged: Indigenous peoples have the right of self-determination. | В ряде предложений существующий текст статьи 3 был оставлен без изменений: Коренные народы имеют право на самоопределение. |
| The present text seeks to contribute to the debate about reform of the United Nations human rights machinery. | Настоящий текст призван способствовать проведению дебатов по вопросу о реформе механизма Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| The preliminary text served as the basis for the deliberations on the draft declaration during the Congress. | Предварительный текст послужил основой для работы над проектом декларации в ходе Конгресса. |
| Some delegations expressed the hope that the compromise text reached was the final one. | Некоторые делегации выразили надежду на то, что согласованный компромиссный текст является окончательным. |
| In addition, international cooperation was mainstreamed throughout the text of that Convention. | Кроме того, идея международного сотрудничества красной нитью проходит через весь текст этой Конвенции. |
| The text provided below is a reflection of the above-mentioned inputs. | Ниже приводится текст, в котором нашли отражение вышеупомянутые материалы. |
| As a result, the Ad Hoc Committee may wish to present the text of the draft convention to the General Assembly for adoption. | Поэтому Специальный комитет может пожелать представить текст проекта конвенции Генеральной Ассамблее на утверждение. |
| The proposed text was distributed to Member States in December 2005 for the start of discussions in January 2006. | В декабре 2005 года предлагаемый текст был распространен среди государств-членов, с тем чтобы начать его обсуждение в январе 2006 года. |
| Indeed, the text makes some significant advances. | Действительно, ее текст отражает некоторые существенные успехи. |
| In closing, allow me to make some comments beyond those contained in the prepared text I have circulated. | В заключение я хотел бы высказать несколько замечаний, которые не включены в подготовленный текст только что распространенного мною выступления. |
| My delegation is grateful for the improvements made in the text by delegations through a series of informal consultations. | Моя делегация признательна за те улучшения, которые были привнесены в ее текст делегациями в ходе проведения серии неофициальных консультаций. |
| The text, as orally revised at the 32nd meeting of the Fifth Committee, reads as follows. | Текст с изменениями, внесенными в устном виде на 32м заседании Пятого комитета, гласит следующее:. |
| In closing, colleagues, I want to reiterate my sincere hope that this text will meet with your approval. | В заключение, коллеги, хочу вновь высказать искреннюю надежду на то, что этот текст будет вами утвержден. |
| She hoped that Committee members would support the text, as they had in previous years. | Оратор надеется, что члены Комитета одобрят представленный текст, как они делали это в предшествующие годы. |
| The sponsors wished to make oral revisions to the text. | Авторы хотели бы внести в текст устные поправки. |
| The Committee should adopt a clear-cut text recognizing that the rights of the child were paramount. | Комитет должен принять четко сформулированный текст, в котором признавалось бы, что права ребенка имеют первостепенное значение. |
| However, some of their proposals, while useful, might have drastically altered the text. | Тем не менее некоторые из их предложений, при всей их полезности, могут существенно изменить данный текст. |
| The Group of 77 and China had agreed on a text that would not jeopardize future discussions of the issue during the sixtieth session. | Группа 77 и Китая выработала такой текст документа, который не будет препятствовать будущему обсуждению этого вопроса на шестидесятой сессии. |
| He added that informal consultations were ongoing, and that a revised text might be introduced in due course. | Оратор добавляет, что продолжаются неофициальные консультации и что текст проекта резолюции с внесенными в него изменениями может быть своевременно представлен Комитету. |
| The text resulted from long and constructive consultation and deserved the unanimous support of Member States. | Текст проекта является плодом длительных и конструктивных консультаций и заслуживает единодушной поддержки со стороны государств-членов. |
| The Secretary-General was empowered to interpret a text in his capacity as the Organization's chief administrative officer. | Генеральный секретарь как главное административное должностное лицо Организации имеет право толковать тот или иной текст. |
| In particular, I had hoped for - and worked for - a substantial text on nuclear disarmament and non-proliferation. | В частности, я надеялся и прилагал усилия для того, чтобы был разработан более существенный текст по ядерному разоружению и проблемам нераспространения. |
| It was agreed that the text should be incorporated in draft article 4, on general obligations. | Было достигнуто согласие о том, что этот текст следует включить в проект статьи 4 об общих обязательствах. |
| I have revised the text accordingly, and urge all delegations to accept this outcome. | Я внес в текст соответствующие изменения и призываю все делегации принять этот вариант. |
| As the main changes are structural rather than substantive, I have therefore adopted this text as the basis for article 24. | Поскольку основные изменения носят структурный, а не существенный характер, я принял этот текст за основу статьи 24. |