| We believe that the above-mentioned matter should be further discussed, and propose alternative text for the consideration of the Working Group. | Мы полагаем, что вышеупомянутый вопрос должен быть обсужден дополнительно и выносим на рассмотрение Рабочей группы альтернативный текст. |
| 24 For the text of the Final Statement, see. | 24 Текст заключительного заявления см. . |
| The text of the decree is on file with the Secretariat and is available for consultation. | Для ознакомления текст Указа можно получить в Секретариате. |
| It was also observed that if the paragraph were to be merged with paragraph 4, the resultant text would have to be given careful consideration. | Было также отмечено, что в случае объединения данного пункта с пунктом 4 получившийся текст необходимо подвергнуть тщательному рассмотрению. |
| Ms. Motoc drew the Committee's attention to a text on military tribunals adopted by the International Commission of Jurists in 2006. | Г-жа Моток обращает внимание Комитета на текст о военных трибуналах, принятый Международной комиссией юристов в 2006 году. |
| In the table, delete the text in square brackets and related footnote . | В таблице исключить текст в квадратных скобках и соответствующую сноску . |
| It also maintained that the proposed text did not contravene Article 50 of the Charter. | Было также указано, что предлагаемый текст не противоречит положениям статьи 50 Устава. |
| The text was amended, based on Corrigendum EN14744, English Version. | В текст были внесены поправки на основе исправления к EN14744. |
| Mr. Pic proposed two corrections to the text. | Г-н Пик предлагает внести в текст две поправки. |
| The amended text of 4.3.2.2.4 was adopted in square brackets pending submission of a proposal by AEGPL concerning the capacity of the sections. | Измененный текст пункта 4.3.2.2.4 был принят в квадратных скобках в ожидании предложения ЕАСНГ относительно вместимости отсеков. |
| I would like, from the floor, to add some additional corrections to the text. | Я хотела бы прямо из зала внести несколько дополнительных исправлений в этот текст. |
| The text of an arrangement had been signed by MINURSO and the Moroccan military authorities on 26 October 1999. | Текст договоренности был подписан МООНРЗС и марокканскими военными властями 26 октября 1999 года. |
| It was noted that the text had been changed to follow the language used in UCP 500. | Отмечалось, что этот текст был изменен для использования формулировок, содержащихся в УПО 500. |
| Its text will be formally submitted to the Secretariat in due course. | Этот текст будет официально направлен Секретариату в самое ближайшее время. |
| This preliminary work is necessary before being able to request the translation of the text into the Russian language. | Прежде чем передать этот текст для перевода на русский язык, необходимо завершить данную предварительную работу. |
| The text in English has been rectified. | Текст на английском языке был исправлен. |
| While some States supported the initial draft, I believe the amendment would make the text clearer. | Несмотря на то, что ряд государств поддержал первоначальный вариант, мне представляется, что поправка внесет в текст большую ясность. |
| This proposal is therefore included in the text. | Так, это предложение было включено в текст. |
| Consequently, the text of the draft articles in its entirety is not wholly satisfactory to any State. | Следовательно, текст проектов статей в целом не является полностью подходящим для какого-либо государства. |
| This would result in a series of fruitless debates that may unravel the text of the draft articles and weaken the current consensus. | Это привело бы к серии бесполезных дебатов, которые могли бы подорвать текст проектов статей и ослабить имеющийся консенсус. |
| It was noted that draft article 6 represented a compromise text and caution was expressed about reopening matters settled in that provision. | Было отмечено, что проект статьи 6 представляет собой компромиссный текст, и было высказано предостережение относительно возобновления обсуждений по вопросам, урегулированным в этом положении. |
| The Working Group next considered the text that appeared in square brackets in the draft provision. | Рабочая группа рассмотрела далее текст, заключенный в проекте конвенции в квадратные скобки. |
| Nonetheless, the text in this regard was accepted as drafted. | Тем не менее соответствующий текст был одобрен в его нынешней редакции. |
| It was suggested that such a provision should be included in the text as draft paragraph 4 of article 40. | Подобное положение было предложено включить в текст в качестве пункта 4 проекта статьи 40. |
| Let me therefore highlight only the changes to last year's text. | Поэтому я хотел бы обратить внимание лишь на изменения, внесенные в текст прошлого года. |