| The new provisions replace the text adopted 15 years ago and take into account technical progress achieved since then. | Новые положения, заменяющие принятый 15 лет назад текст, были разработаны с учетом достигнутого с тех пор технического прогресса. |
| Members of the CST have agreed that this text would be applicable to all regions affected by desertification and drought. | Члены КНТ решили, что этот текст будет применяться ко всем регионам, затрагиваемым опустыниванием и засухой. |
| The Committee adopted by consensus the revised text of its draft resolution B and the report as a whole. | Комитет принял консенсусом пересмотренный текст проекта резолюция В и доклад в целом. |
| Unfortunately, even this suggestion was not accommodated in the text. | К сожалению, даже это замечание не было включено в этот текст. |
| Consequently, the text proposed in the previous paragraph would become article 7, paragraph 1. | Вследствие этого предложенный в предыдущем пункте текст станет пунктом 1 статьи 7. |
| Feasibility: The proposal will clarify the text of the restructured ADR/ADR and align it with current industry practice. | Осуществимость: Это предложение позволит внести ясность в текст МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой и привести его в соответствие с нынешней промышленной практикой. |
| However, the present text indicates that two containment systems of an approved design must be used. | Однако существующий текст указывает на то, что должны использоваться две системы удержания утвержденного типа конструкции. |
| The Chairman said that a revised text, reflecting the discussion, would be circulated. | Председатель заявил, что пересмотренный текст, отражающий итоги дискуссии, будет распространен. |
| A text will be presented to the meeting. | Участникам совещания будет представлен текст Руководства. |
| At the same time, the text calls for an investigation to be conducted by an independent and impartial body to determine the origins of the conflict. | В то же время текст Соглашения предусматривает проведение расследования независимым и беспристрастным органом для выяснения причин конфликта. |
| The text is now open for signature and ratification. | Его текст открыт теперь для подписания и ратификации. |
| It was necessary to hold informal consultations as the current text of the draft declaration was not acceptable to most Governments. | Необходимо провести неофициальные консультации, поскольку нынешний текст проекта декларации является неприемлемым для большинства правительств. |
| The current text needed amendment and clarification for it to provide the needed guidance. | Для того чтобы существующий текст мог служить необходимым руководством, в него следует внести поправки и разъяснения. |
| Indigenous representatives also stated that the proposed changes did not strengthen or clarify the text and were therefore not necessary or acceptable. | Представители коренных народов также отметили, что предлагаемые изменения не усиливают текст и не вносят в него большей ясности и поэтому являются нецелесообразными и неприемлемыми. |
| In the proposals that follow, references to the text of the original draft are highlighted in bold. | В приведенных ниже предложениях текст первоначального проекта выделен жирным шрифтом. |
| The Chairman's text was an outcome of intersessional informal consultations and bilateral contacts, building upon work accomplished during previous discussions. | Подготовленный Председателем текст стал итогом межсессионных неофициальных консультаций и двусторонних контактов и основан на работе, проделанной во время предыдущих обсуждений. |
| In this connection, it was suggested that the proposal be incorporated into the Chairman's text. | В этой связи было предложено включить это предложение в текст Председателя. |
| It is proposed that the text would be included in paragraph (2) of the current Guide's commentary to article 33. | Этот текст предлагается включить в пункт 2 нынешнего комментария Руководства к статье 33. |
| The text of the draft resolution is the result of a joint, coordinated effort by all the countries of the Group of Latin American and Caribbean States. | Текст проекта резолюции является результатом совместных согласованных усилий всех стран Группы Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The text of Decision is available at < >. | Текст решения имеется на сайте: < >. |
| We still consider that the text might have been refined in order to attain the consensus that the initiative deserved. | Мы по-прежнему считаем, что текст можно было откорректировать, с тем чтобы добиться консенсуса, которого заслуживала эта инициатива. |
| The text of the draft decision has been circulated informally to the delegations in the Hall. | Текст этого проекта решения был распространен в качестве неофициального документа среди делегаций в зале заседаний. |
| We urge all delegations to fully support this text in order that it be adopted by consensus. | Мы настоятельно призываем все делегации всячески поддержать этот текст для того, чтобы его можно было бы принять консенсусом. |
| The text of the draft resolution before the Assembly has been prepared with the participation of interested delegations in a spirit of cooperation. | Представленный на рассмотрение Ассамблеи текст проекта резолюции был подготовлен в духе сотрудничества и при участии заинтересованных делегаций. |
| I wish to appeal to all delegations to refrain from amending the text. | Я хочу призвать все делегации воздержаться от внесения изменений в текст. |