| If the text was adopted, it should be inserted after rule 40. | В случае принятия поправки ее текст следует поместить после правила 40. |
| A text should not be adopted if members were not completely familiar with its content. | Текст не следует принимать, если члены Комитета не в полной мере понимают его содержание. |
| The text might perhaps be improved by deleting the phrases concerning the implementation of other human rights instruments. | Вероятно, можно было бы улучшить текст, опустив фразы, относящиеся к выполнению других документов, касающихся прав человека. |
| Mr. YUTZIS agreed with Mr. Wolfrum; the proposed text maintained a reasonable balance. | Г-н ЮТСИС соглашается в г-ном Вольфрумом; по его мнению, предлагаемый текст способствует сохранению разумного баланса. |
| The Chairman should draft a text summing up the Committee's views on the report under study. | Г-н Абул-Наср предлагает Председателю подготовить текст, резюмирующий мнения членов Комитета по рассматриваемому докладу. |
| In any case, the text under discussion was a general recommendation which did not have the legal implications of a treaty or convention. | В любом случае обсуждаемый текст является лишь общей рекомендацией, не имеющей тех юридических последствий, которые имеют договор или конвенция. |
| Mr. ABOUL-NASR asked whether the authors of the draft general recommendation had compared the text with other relevant instruments. | Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, сопоставляли ли авторы проекта общей рекомендации данный текст с другими соответствующими документами. |
| Mr. WOLFRUM pointed out that the wording reproduced the text of a decision that had been adopted by consensus. | Г-н ВОЛЬФРУМ отмечает, что данная формулировка повторяет текст решения, которое было принято консенсусом. |
| The Project Group approved the text at its November 1996 meeting. | Группа по проекту утвердила текст на своем совещании в ноябре 1996 года. |
| As a result of the consultations on rule 44, a compromise text was agreed upon. | В результате консультаций по правилу 44 был согласован компромиссный текст. |
| According to the said reservation the Government of Malaysia declares... [see text under Finland above]. | В соответствии с вышеуказанной оговоркой правительство Малайзии заявляет... [текст оговорки см. выше в разделе, посвященном Финляндии]. |
| The text of the resolution was also sent to all international organizations. | Текст резолюции был также направлен всем международным организациям. |
| The Deputy Prime Minister undertook to give the text consideration. | Заместитель премьер-министра обещал рассмотреть этот текст. |
| A separate provision encompassing those concerns was suggested for inclusion in the text (UNICEF, UNHCR, UNESCO and Pax Romana). | Предлагалось включить в текст отдельное положение, охватывающее эти вопросы (ЮНИСЕФ, УВКБ, ЮНЕСКО и "Пакс Романа"). |
| Consequently, it would be necessary to review the text and to adjust it. | Поэтому необходимо проанализировать текст и внести в него поправки. |
| In addition, the text of the draft minimum rules required further refinement. | Кроме того, текст проекта минимальных правил требует дальнейшей доработки. |
| With respect to article 3, the text was considered relevant. | Текст статьи 3 был сочтен приемлемым. |
| The Sub-Committee adopted a compromise text proposed by ICDR with amendments suggested orally by the expert from Belgium (see annex 4). | Подкомитет принял компромиссный текст, предложенный Международной конфедерацией, с поправками, предложенными в устной форме экспертом из Бельгии (см. приложение 4). |
| The Chairman asked the expert from the United Kingdom to check the text of paragraph 10.3.3.3 to ensure the necessary concordance. | Председатель обратился к эксперту из Соединенного Королевства с просьбой выверить текст пункта 10.3.3.3, чтобы обеспечить необходимое соответствие. |
| The Board took note of the pre-Conference text drawn up by the Committee and decided to transmit it to the Conference. | Совет принял к сведению предконференционный текст, выработанный Комитетом, и постановил препроводить его Конференции. |
| This text is the result of intensive and often difficult negotiations that took place during the past two weeks. | Этот текст представляет собой итог интенсивных и в нередких случаях трудных переговоров, проведенных в течение двух последних недель. |
| South Africa reiterated the text of elements 17 to 23 of suggestion 7. | Южная Африка вновь одобрила текст элементов 17-23 предложения 7. |
| The text was then approved as orally amended. | Совещание одобрило текст с внесенными в него устными поправками. |
| The Secretariat was requested to circulate the revised text to Governments using the same system as that chosen at the first inter-sessional meeting. | Секретариату было предложено распространить пересмотренный текст среди правительств с помощью такой же системы, какая использовалась на первом межсессионном совещании. |
| The text of the proposal will be circulated to all Governments. | Текст этого предложения будет разослан всем правительствам. |