The official Organization of African Unity text was not available. |
Официальный текст Организации африканского единства отсутствовал. |
The text of letters of assist has been modified to include reference to receiving and inspection reports. |
Текст писем-заказов был изменен и стал включать ссылку на отчеты о получении и проверке. |
The text will be circulated to help stimulate worldwide explorations of a society for all ages. |
Этот текст будет распространен в целях содействия изучению во всем мире проблемы общества для людей всех возрастов. |
The text is based on an approach that is balanced between complementary national and international strategies. |
Текст основывается на подходе, который сбалансирован между дополняющими друг друга национальной и международной стратегиями. |
The CHAIRMAN said that the secretariat would obtain the text of the High Court ruling and circulate it to members of the Committee. |
ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретариат получит текст постановления Высокого суда и распространит его среди членов Комитета. |
It would meet in the evenings and prepare a finalized text of the Model Provisions for approval by the Commission. |
Она будет проводить свои заседания по вечерам и готовить окончательный текст типовых положений для утверждения Комиссией. |
The text might provide inspiration for bilateral agreements, for example. |
Этот текст мог бы, например, вдохновить на разработку двусторонних соглашений. |
She could accept the representative of Italy's proposal if a reference to "collective creditors" could be added to the text. |
Она могла бы согласиться с предложением представителя Италии при условии включения в текст ссылки на "коллективных кредиторов". |
There seemed to be little support for the alternative text proposed. |
Представляется, что предложенный альтернативный текст почти не пользуется поддержкой. |
Perhaps a text could be worked out in informal consultations. |
Вероятно, текст можно выработать в ходе неофициальных консультаций. |
It should be remembered that the text was intended for the international community as a whole, and not just for certain legal systems. |
Следует помнить, что этот текст предназначен для международного сообщества в целом, а не только для некоторых правовых систем. |
He thus supported those who argued that article 15 should have its own text, without any reference to article 17. |
Поэтому он поддерживает тех, кто утверждает, что статья 15 должна иметь свой собственный текст без какой-либо ссылки на статью 17. |
Perhaps the text could end with the reference to protecting or preserving the assets or their value. |
Возможно, текст можно закончить ссылкой на защиту или сохранение активов или их стоимости. |
The CHAIRMAN said that a text had been drafted to take into account the debates so far. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что разработан текст с учетом состоявшихся прений. |
Mr. WESTBROOK (United States of America) felt that the proposed text represented a significant advance. |
Г-н ВЕСТБРУК (Соединенные Штаты Америки) считает, что предложенный текст представляет собой существенный шаг вперед. |
He would therefore take it that the Commission wished to amend the text accordingly. |
Таким образом, он будет считать, что Комиссия желает изменить текст соответствующим образом. |
As a principle, the text should always be read as a whole. |
В принципе текст всегда нужно рассматривать в целом. |
The text should be read as a whole. |
Этот текст следует рассматривать в целом. |
The text in square brackets would allow the person affected to request modification of the automatic consequences of article 16. |
Текст в квадратных скобках позволит затрагиваемому лицу обращаться с просьбой об изменении автоматических последствий статьи 16. |
He would prefer that the text in square brackets should be retained for clarity. |
Он предпочел бы ради ясности сохранить текст, приведенный в квадратных скобках. |
That being so, the text could give rise to confusion. |
Поэтому настоящий текст может вызвать путаницу. |
In article 19 (3), the text in the first two sets of square brackets would be deleted. |
В пункте 3 статьи 19 текст первых двух вариантов в квадратных скобках будет исключен. |
He would ask the Secretariat to read out the amended text. |
Он попросил бы Секретариат огласить измененный текст. |
He was happy with the text as drafted. |
Его удовлетворяет текст в его нынешней редакции. |
His own suggestion had been a suggestion for amending the text read out following the comment made by the representative of Australia. |
Его собственное предложение преследовало цель внести поправки в текст, зачитанный после внесения замечания представителем Австралии. |