Replace the text of 57. bis with text to read: |
Заменить текст пункта 57 бис текстом следующего содержания: |
After intensive consultations, understandings were reached to correct the text and to clarify certain elements at the time of the adoption of the text by the General Assembly. |
После напряженных консультаций было достигнуто понимание относительно внесения поправки в текст и прояснения некоторых элементов во время принятия текста Генеральной Ассамблеей. |
The introduction was rewritten to better reflect that the text is a recommendation (see Addendum 2 for the text). |
Формулировка введения была изменена с целью более четкого пояснения того, что настоящий текст является рекомендацией (см. добавление 2 к настоящему докладу). |
However, where more substantive changes are suggested to the text, these are explained in footnotes or through the introduction of variants in the text. |
Однако, когда к этому тексту предлагаются более существенные изменения, они разъясняются в сносках или посредством включения вариантов в текст. |
The text signed by some representatives of Kosovo and Metohija Albanians is not the Agreement of Rambouillet, but the text published before all the meetings. |
Текст, подписанный некоторыми представителями албанцев из Косово и Метохии, является не Рамбуйенским соглашением, а текстом, опубликованным до проведения всех встреч. |
The decision text has been known for two weeks and is not dissimilar to the P-6 text agreed in January. |
Текст решения известен уже две недели, и он не отличается от текста председательской шестерки, согласованного в январе. |
The Subcommittee reviewed the text of the subsection entitled "International space law" of the draft report and provided comments on the text. |
Подкомитет рассмотрел текст подраздела "Международное космическое право" проекта доклада и представил свои замечания к тексту. |
However, his delegation had joined many delegations in refraining from proposing changes to the Chairman's compromise text, despite some difficulties, in order to achieve a consensus text. |
Однако его делегация, несмотря на некоторые трудности, присоединилась к многим другим делегациям и так же, как и они, не стала предлагать изменения в представленный Председателем компромиссный текст, с тем чтобы не препятствовать выработке согласованного текста. |
The delegation of the United States of America said that it was not prepared to support the text and submitted an alternative text to Council members. |
Делегация Соединенных Штатов Америки заявила, что она не может поддержать этот документ, и представила членам Совета альтернативный текст. |
In one instance, the Commission adopted a text without its detailed consideration after the adoption of the text by the Commission's working group. |
В одном из случаев Комиссия без подробного рассмотрения приняла текст, принятый перед этим рабочей группой Комиссии. |
The Working Group prepared the text for article 4 included in annex II and decided to use this text for the further negotiations. |
Рабочая группа подготовила текст статьи 4, который включен в приложение II, и решила использовать этот текст для дальнейших переговоров. |
Struck-out text = text to be deleted. |
Зачеркнутый текст = текст, подлежащий исключению. |
The Algerian text was not a consensus text, but despite that the Algerian delegation was refusing to acknowledge its responsibility. |
Алжирский текст консенсусным не является, но при этом алжирская делегация уклоняется от признания своей ответственности. |
The final text of the draft resolution, I am pleased to say, is based on consensus and a balanced text. |
Я рад сказать, что заключительный текст проекта резолюции опирается на консенсус и сбалансированный текст. |
I believe the English text has been informally circulated in the room, and we will make the text available to all delegations. |
Как я понимаю, текст на английском языке уже распространяется в зале в неофициальном порядке, и мы обеспечим текстом все делегации. |
The text in the annex contains cross-references underneath the headings of the draft model provisions, and occasionally in their text, to the corresponding legislative recommendations. |
Текст в приложении I содержит указанные под названиями проектов типовых положений и иногда приведенные в их тексте перекрестные ссылки на соответствующие рекомендации по законодательным вопросам. |
It should be noted that the text of the provision differs significantly from the text of Art. IV r. 2 Hague-Visby Rules. |
Следует отметить, что текст этого положения существенно отличается от текста статьи IV. Гаагско-Висбийских правил. |
The text before the Committee could not be considered a consensus text as the majority of delegations did not support it. |
Имеющийся текст консенсусным считать нельзя: большинство делегаций его не поддержат. |
The text of the Global Appeal and the list of its signatories are being distributed to members along with the text of Slovenia's statement. |
Текст Глобального призыва и список подписавших его распространяются среди представителей вместе с текстом заявления Словении. |
Note by the secretariat: The text is based on the text provisionally adopted by the Working Party at its twenty-second session. |
Примечание секретариата: Текст основан на формулировке, в предварительном порядке согласованной Рабочей группой на ее двадцать второй сессии. |
Subsection 5.4.3.4. is proposed to be amended as in the Annex (new text underlined - obsolete text struck-through). |
Предлагается изменить подраздел 5.4.3.4, как показано в приложении (новый текст подчеркнут, а старый - зачеркнут). |
The meeting provided an opportunity to review the text in detail and for experts to provide important input for the improvement and completion of the text. |
Совещание предоставило возможность подробно рассмотреть текст, а эксперты смогли представить важные информационные материалы для улучшения и завершения работы над текстом. |
At the outset, it was generally felt that the text should be a stand-alone comprehensive, useful and reader-friendly text. |
Уже в начале обсуждения было выражено общее мнение о том, что этот текст должен стать самостоятельным, всеобъемлющим, полезным и удобным для пользователя документом. |
When taking their decision on whether or not they want to adopt this text, I urge representatives to look at the text for what it is. |
Я настоятельно призываю представителей рассматривать текст в его существующем виде при принятии решения о его утверждении или отклонении. |
The World Forum noted that the current text of R.E. was obsolete and expressed its general support to replace it by the new revised text. |
Всемирный форум отметил, что нынешний текст СР.З устарел, и выразил свою общую поддержку предложению о ее замене новым пересмотренным текстом. |