| Others maintained that the text should be deleted entirely as it went beyond the mandate of the Ad Hoc Committee. | Другие делегации полагали, что этот текст следует исключить полностью, как выходящий за рамки мандата Специального комитета. |
| The Chairman indicated that informal consultations would be conducted on the possibility of integrating the proposal into the present text. | Председатель указал, что в отношении возможности включения этого предложения в нынешний текст следует провести неофициальные консультации. |
| The text was omitted in the revised proposal by France and Sweden. | Этот текст был опущен в пересмотренном предложении Франции и Швеции. |
| Another delegation proposed that the paragraph end with the words "this Convention", with the subsequent text deleted. | Другая делегация предложила закончить этот пункт словами "настоящей Конвенцией", а последующий текст исключить. |
| The Chairman suggested that the text be either clarified and redrafted or deleted. | Председатель предложил либо разъяснить и сформулировать заново этот текст, либо исключить его. |
| We believe that this text is ground-breaking in other respects as well. | Мы считаем, что этот текст является судьбоносным и в других отношениях. |
| This text does not attempt to resolve the differences that we know exist among delegations in this room. | Этот текст не претендует на то, чтобы урегулировать разногласия, которые, как мы знаем, существуют между делегациями, находящимися в этом зале. |
| That was the basis on which the European Union associated itself with the proposed text. | Именно с учетом этого соображения Европейский союз поддерживает предложенный текст. |
| It was to be hoped that the ongoing consultations would lead to the adoption of a single text. | Следует надеяться, что последующие консультации позволят принять единый текст. |
| The text of the resolution had shortcomings, was not sufficiently balanced and contained many new elements that deserved full deliberation. | Европейский союз считает, что текст проекта является несовершенным и недостаточно сбалансированным и содержит множество новых элементов, которые требуют углубленного рассмотрения. |
| The text of the draft resolution is reproduced below. | Текст этого проекта резолюции воспроизводится ниже. |
| The text of the draft resolution now in circulation contains no offensive language. | Текст проекта резолюции, который сейчас находится в обращении, не содержит оскорбительных выражений. |
| The text had been revised after consultations. | После проведения консультаций в текст были внесены изменения. |
| The text had been revised in two places. | В текст внесены изменения в двух местах. |
| During deliberations on that text, the Ad Hoc Committee decided to incorporate these same changes for purposes of further discussion. | В ходе работы над этим текстом Специальный комитет решил включить в этот текст такие же изменения для проведения дальнейшего обсуждения. |
| Syria hoped that the sponsors of the draft resolution would reconsider the text. | Сирия надеется, что авторы проекта резолюции пересмотрят его текст. |
| Following negotiation and agreement with Rwanda, the sponsors wished to make a number of changes to the published text of the draft resolution. | Проведя переговоры с Руандой и заручившись ее согласием, авторы хотели бы внести ряд изменений в опубликованный текст проекта резолюции. |
| The revised text was acceptable as a basis for future discussion. | Пересмотренный текст является приемлемой основой для дальнейших дискуссий. |
| The CHAIRMAN drew attention to the text of the draft guidelines and rules of procedure and suggested that the Committee should adopt it. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание членов Комитета на текст проекта руководящих принципов и правил процедуры и предлагает Комитету утвердить его. |
| This does not take into account the cost or time it takes to modify graphic files that contain text. | В этих расчетах не учитываются затраты средств и времени на модификацию графических файлов, содержащих текст. |
| That text should be consistent with the objectives and also facilitate its adoption. | Новый текст должен соответствовать поставленным целям, что облегчит его принятие. |
| Brazil is grateful for the genuine efforts of all delegations, which enabled us to achieve a balanced text. | Бразилия признательна за искренние усилия всех делегаций, позволившие нам выработать в конечном итоге сбалансированный текст. |
| Subject to those comments the text of the draft resolution had been approved by the members of the Working Group by consensus. | С учетом этих замечаний текст данного проекта резолюции одобрен членами Рабочей группы на основе консенсуса. |
| His delegation saw no need for the Chairman to show the text of the letter to the Fifth Committee before sending it. | Его делегация не видит необходимости в том, чтобы Председатель показывал текст письма Пятому комитету до того, как направить его. |
| Hence, a text that reconciled those two divergent views needed to be formulated. | Поэтому следовало бы разработать текст, сочетающий в себе обе эти противоположные концепции. |