| Another view suggested provisionally adopting, as a working definition, the text proposed by the Special Rapporteur. | Было высказано и другое мнение принять на временной основе в качестве рабочего определения текст, предложенный Специальным докладчиком. |
| By resolution 40/3, adopted at that session, AALCO approved the revised text of the Bangkok Principles. | На этой сессии ААКПО в своей резолюции 40/3 утвердила пересмотренный текст Бангкокских принципов. |
| The Working Group requested the Bureau to prepare a revised text on this issue for consideration at its third meeting. | Рабочая группа просила Президиум подготовить пересмотренный текст по этому вопросу с целью его рассмотрения на ее третьем совещании. |
| Furthermore, Governments suggesting changes should ensure that their proposals were reasonable, necessary, and improved and strengthened the text. | Кроме того, предлагающим изменения правительствам следует обеспечить, чтобы их предложения были разумными и необходимыми, а также улучшали и усиливали имеющийся текст. |
| The proposed text was said to introduce a balance between the carrier's and the shipper's liabilities. | Предлагаемый текст, как утверждалось, позволяет обеспечить сбалансированность обязательств перевозчика и грузоотправителя по договору. |
| The prevailing view was that the text of draft article 32 should be retained as drafted. | Преобладающее мнение состояло в том, что текст проекта статьи 32 следует сохранить в существующем виде. |
| The text of article 7 allows of no limitation. | Текст статьи 7 не допускает никаких ограничений. |
| The text of the Convention was published in the Journal of Laws on 2 April 1982 and is easily available. | Текст Конвенции был опубликован в Вестнике законов 2 апреля 1982 года и является широко доступным. |
| These delegations noted that the proposed text struck the appropriate balance and better reflected the intention behind the original provision as proposed by the Commission. | Эти делегации отметили, что предложенный текст надлежащим образом сбалансирован и лучше отражает намерение, лежавшее в основе первоначального положения, как оно было предложено Комиссией. |
| The text will be finalized by the Chairman and the Secretariat and presented to the Specialized Section in March 2002. | Текст будет окончательно доработан Председателем и секретариатом и представлен Специализированной секции в марте 2002 года. |
| The final text of the Declaration of the Ministerial Conference will be issued as soon as it is available to the secretariat. | Окончательный текст декларации конференции министров будет издан сразу после его получения секретариатом. |
| The text of the draft Memorandum was received from the TINA secretariat. | Текст проекта меморандума был представлен секретариатом ТИНА. |
| The text brought from the Regulations for the Inspection of Rhine Vessels (RVBR) is shown in italics. | Текст, позаимствованный из Правил освидетельствования судов на Рейне (ПОСР), напечатан курсивом. |
| GRPE also agreed that further amendments would be introduced to the text of the Regulation after their adoption by the European Union. | GRPE также решила, что последующие поправки будут включены в текст Правил после их принятия Европейским союзом. |
| It was of considerable use in promoting uniform interpretation by reference to international standards even where the text applied domestically. | Ссылка на между-народные стандарты даже в тех случаях, когда текст применяется на внутренней основе, имеет сущест-венное значение для содействия единообразному толкованию. |
| As requested by Parties, the text of the MCP is contained in the annex for reference purposes. | По просьбе Сторон текст МКП для справочных целей помещен в приложении. |
| The text had been revised to reflect the requirements of the sponsors. | Текст был пересмотрен с целью отражения требований авторов. |
| The text which has just been introduced by the Ambassador of South Africa is very important. | Текст, только что внесенный на рассмотрение послом Южной Африки, носит весьма важный характер. |
| The Committee recommends that the text of the Convention and its own concluding observations be disseminated as widely as possible. | Комитет рекомендует как можно шире распространить текст Конвенции и его собственные заключительные замечания. |
| The observer for Denmark introduced the text agreed upon to revise paragraphs 3, 8 and 27 of the draft resolution. | Наблюдатель от Дании внес на рассмотрение согласованный текст относительно изменения пунктов 3, 8 и 27 проекта резолюции. |
| The Committee discussed and further amended the text of the statement at the meeting. | В ходе совещания Комитет обсудил текст заявления и внес в него дополнительные поправки. |
| In July-September of 1951 ECOSOC reviewed the text prepared by the Commission. | В июле-сентябре 1951 года ЭКОСОС рассмотрел текст, подготовленный Комиссией. |
| During the meeting, the secretariat prepared and circulated a provisional text of conclusions for the major sections of the synthesis paper. | В ходе Совещания секретариат подготовил и распространил предварительный текст выводов основных разделов сводного документа. |
| The text is attached as an annex. | Соответствующий текст приводится в виде приложения. |
| Apart from structural and editorial changes, substantive amendments have been made to the 1999 text. | Помимо структурных изменений и редакторской правки в текст 1999 года внесены изменения по существу. |