| The text is that of paragraph 3 of the text submitted by the Coordinator. | Текст идентичен тексту пункта З, предложенному Координатором. |
| With respect to paragraph 6, most delegations favoured a shorter version of the text, deleting all text in square brackets. | При обсуждении пункта 6 большинство делегаций высказались за укороченную формулировку, предложив исключить весь текст в квадратных скобках. |
| Furthermore, the text of the treaty as contained in the approval bill must correspond exactly to the text which is internationally valid. | Более того, текст договора, фигурирующий в акте утверждения, должен точно соответствовать тексту, имеющему международную силу. |
| At present the text of the definition of the quality classes is closely aligned with the text for fresh fruit and vegetables. | В настоящее время текст определения категорий качества тесно согласуется с текстом стандартов на свежие фрукты и овощи. |
| The text is a consensus one, and it is now the text of the Chairman of the Special Committee on Decolonization. | Этот текст получил единодушную поддержку Комитета и теперь называется текстом, представленным Председателем Специального комитета по деколонизации. |
| In order to solve the problem of interest, a text visualization method is realized according to which a text is first received in natural language. | Для решения поставленной задачи реализован способ визуализации текста, согласно которому сначала получают текст на естественном языке. |
| The rapporteur works on the text taking into account comments from the delegations, and presents the text to the Specialized Section for consideration. | Докладчики проводят работу по подготовке текста с учетом замечаний делегаций и представляют текст специализированной секции на рассмотрение. |
| Because the flaws in the text run through its most significant provisions, the text as a whole is rendered unacceptable. | Поскольку имеющиеся в тексте изъяны затрагивают его наиболее существенные положения, текст ее в целом следует считать неприемлемым. |
| The consolidated text submitted by Finland would serve as the basis for the work of the Secretariat in preparing this consolidated text. | Представленный Финляндией сводный текст послужит основой для работы Секретариата при подготовке такого сводного текста. |
| In general the AAS text is based on the text of the equivalent ISA. | В целом текст САС основывается на формулировке соответствующего МСА. |
| Bring the text of RID/ADR for PP6 into line with the IMDG Code text, which is less restrictive. | Привести текст РР6 в МПОГ/ДОПОГ в соответствие с менее ограничительным текстом аналогичного специального положения в МКМПОГ. |
| {text}: For text which explains the use of the standard layout. | {текст}: Для текста, который объясняет использование типовой формы стандартов. |
| Pending the production of that consolidated text, the Vice-Chairman proposed to place the existing text in square brackets. | Заместитель Председателя предложил взять существующий текст в квадратные скобки до разработки такого сводного текста. |
| The Spanish text should be revised to bring it in line with the English text. | Испанский текст должен быть приведен в соответствие с английским текстом. |
| Lastly, his delegation regarded the text under consideration as a consensus text. | Наконец, Алжир считает имеющийся текст консенсусным. |
| The text of this resolution in undoubtedly a compromise text. | Текст этой резолюции, несомненно, является компромиссным. |
| The text of the standard should be visually distinct from the interpretative text. | Текст Стандарта должен визуально отличаться от пояснительного текста. |
| Japan proposes that the whole current text of the Kyoto Protocol be replaced by the attached text. | Япония предлагает заменить весь текущий текст Киотского протокола прилагаемым текстом. |
| The new text incorporates corrections to the text of that convention effected by the treaty depositary. | Новый текст включает поправки к тексту Конвенции, сделанные депозитарием этого договора. |
| The text of the draft resolution contained only minor updates to the text adopted by the Committee at its sixty-fourth session. | Текст проекта резолюции содержит лишь незначительные изменения по сравнению с текстом, принятым Комитетом на его шестьдесят четвертой сессии. |
| The Africa Group text helpfully provides a basis and reference point for consideration of text. | Текст Группы африканских государств создает полезную основу и точку отсчета для рассмотрения текста. |
| Underlined text indicates that the comment following the underlined part applies to this part of the text only. | Подчеркнутый текст означает, что замечание, следующее за подчеркнутой частью, относится только к этой части текста. |
| Removes selected text if any, and places a copy of the removed text in the clipboard. | Удаляет выделенный текст (если есть) и помещает его копию в буфер обмена. |
| In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. | В режиме замены любой существующий текст заменяется на новый. |
| Substitutes new text for old text in a string. | Заменяет старый текст в строке на новый. |