Morocco had not been consulted on some new paragraphs in the resolution and therefore the text could not be called a consensus text. |
С Марокко не проконсультировались по некоторым новым пунктам резолюции и поэтому данный текст нельзя квалифицировать в качестве текста, принятого на основе консенсуса. |
As yet, the Preparatory Committee had been unable to work out a widely acceptable consolidated text of a convention, but the necessary elements for preparing such a text were available. |
До настоящего времен Подготовительному комитету не удалось разработать широко приемлемый сводный текст конвенции, однако необходимые элементы для подготовки такого текста имеются. |
We thank him for the text he has submitted and we congratulate his delegation on the structuring and rationalization effort reflected in this text. |
Мы благодарим его за представленный текст и поздравляем его делегацию с теми усилиями по структурированию и рационализации, которые нашли отражение в этом тексте. |
My delegation's preliminary observation on this possible text is that it is indeed a compromise text and will provide a helpful basis for further negotiations. |
Этот возможный текст является, по предварительному мнению делегации моей страны, действительно компромиссным текстом, который обеспечит полезную основу для последующих переговоров. |
Nor does our text seek to be considered an alternative to, or substitute for, the achievements which the rolling text represents. |
Кроме того, подготовленный нами текст не следует рассматривать в качестве альтернативы или замены для тех согласованных положений, которые закреплены в переходящем тексте. |
With only five weeks to go to conclude the treaty text, as expected by the international community, my delegation is concerned that the rolling text still remains heavily bracketed. |
С учетом того, что до завершения текста договора остается, как надеется международное сообщество, всего лишь пять недель, моя делегация испытывает озабоченность в связи с тем, что переходящий текст все еще изобилует скобками. |
Regarding the original and the proposed alternative text, some delegations have stated that they would like to retain the original text in article 30. |
Что касается первоначального и предложенного альтернативного текста, то, как заявили некоторые делегации, они хотели бы сохранить первоначальный текст статьи 30. |
Repetitive text between sections has been deleted, and citation in the text of data found in the tables is avoided. |
Был исключен повторяющийся в разных разделах текст, и прилагались все усилия к тому, чтобы не воспроизводить в тексте данные, содержащиеся в таблицах. |
Delegations expressing support for the text circulated by the former Coordinator pointed out that it was a compromise text which represented significant concessions. |
Заявляя о своей поддержке текста, распространенного бывшим Координатором, делегации отметили, что этот текст носил компромиссный характер и содержал значительные уступки. |
They expressed the view that the additional text proposed for paragraph 1 was equivalent to the original text, which made it unnecessary. |
Они полагают, что предложенный для включения в пункт 1 дополнительный текст совпадает по содержанию с первоначальным текстом и что в силу этого он является излишним. |
Several representatives made general remarks according to which the text proposed should be more action-oriented and shortened to avoid duplications with the text of the Draft Declaration. |
Некоторые представители изложили общие замечания, в соответствии с которыми предлагаемый текст следует в большей степени ориентировать на достижение конкретных целей и сократить, с тем чтобы не повторять положений, приведенных в тексте проекта декларации. |
With regard to admitting cases under article 35 of the draft consolidated text, his delegation believed that the current text reflected the principle of complementarity in a satisfactory manner. |
В отношении допустимости случаев согласно статьи 35 проекта сводного текста, делегация считает, что имеющийся текст удовлетворительным образом отражает принцип комплементарности. |
The text was far from perfect and a golden opportunity to elaborate a quality text reflecting all views had been missed. |
Имеющийся текст далек от совершенства, а драгоценная возможность выработать качественный текст, отражающий все точки зрения, была упущена. |
Also Annotated Export Contract and various appendices (text, history, antecedents of the Convention, its concordances with the UCC and text of Incoterms). |
Включены также аннотированный экспортный контракт и различные добавления (текст, справочная информация, предыстория Конвенции, ее соответствие ЕТК и тексту Инкотермс). |
The Danish suggestion would make the text of article 11 parallel to the text of the Model Law on International Credit Transfers, which required prior agreement on an authentication procedure. |
Принятие предложения Дании приблизило бы текст статьи 11 к тексту Типового соглашения о международных кредитовых переводах, что требует первоначального согласования процедуры удостоверения подлинности. |
Annex II offers a new revised "long" text of Article 7 and an alternative "short" text. |
В приложении II приводится новый пересмотренный "длинный" текст статьи 7 и альтернативный "короткий" текст. |
Asymmetric, or public key cryptography also turns plain text into cipher text using an algorithm and a key. |
Асимметричная криптография или криптография открытого ключа также трансформирует открытый текст в зашифрованный текст с использованием определенного алгоритма и ключа. |
Accordingly, the narrative is presented as new and does not identify separately the new text and the text to be deleted. |
В связи с этим описательная часть представляется как новая и в ней отдельно не указывается новый текст и текст, подлежащий исключению. |
New text is shown in bold and text for deletion in square brackets. |
Новый текст обозначен жирным шрифтом, а текст, который следует исключить, взят в квадратные скобки. |
In the modified proposal, text to be excluded is contained in square brackets and new text appears in bold characters. |
В измененном предложении подлежащий исключению текст указан в квадратных скобках, а новый текст выделен жирным шрифтом. |
The Non-Aligned Movement has worked closely with other groups and States to bring about changes to the text that would lead to a consensus text. |
Движение неприсоединения тесно сотрудничало с другими группами государств для внесения в текст таких изменений, которые позволили выработать консенсусный вариант текста. |
The "negotiating text" document provided to the Working Group by the secretariat on Friday, 2 March represented the text following a first read-through. |
Документ в виде "переговорного текста", представленный Рабочей группе секретариатом в пятницу, 2 марта, представлял собой текст после первого сквозного чтения. |
After the legal experts group's final reading of the text to ensure consistency, the text would be submitted for formal editing, translation, authentication and printing on special treaty paper. |
После окончательного изучения текста группой экспертов-юристов в целях обеспечения последовательности текст будет представлен для официального редактирования, перевода, аутентификации и печати на специальной бумаги для международных договоров. |
The Committee requested the secretariat to prepare a text for such a draft recommendation and make proposals with respect to the procedure and timing for bringing the text forward. |
Комитет просил секретариат подготовить текст такого проекта рекомендации и внести предложение в отношении процедуры и сроков представления текста на обсуждение. |
The text to be drafted on responsibility of international organizations should be separate from the text on State responsibility. |
Текст, который будет разрабатываться по вопросу об ответственности международных организаций, должен отличаться от текста, касающегося ответственности государств. |