| The text of the article is aimed at reflecting the smallest common denominator between the various legal systems. | Текст этой статьи направлен на то, чтобы отразить наименьший общий знаменатель в различных правовых системах. |
| The text should not be changed, since changes might cause difficulties for a system that had operated successfully for many years. | Текст не следует изменять, так как в результате могут возникнуть сложности в работе системы, которая успешно функционирует уже в течение многих лет. |
| The text of paragraph (2) applied to a situation which frequently occurred and would therefore prove useful. | Текст пункта 2 при-меняется к часто возникающей ситуации и поэтому может оказаться полезным. |
| The provisions of draft article 3, allowing parties to vary the text by agreement, could still be applied. | В этом случае по-прежнему могут применяться положения проекта статьи З, которые позволяют сторонам изменять текст по договоренности. |
| That text, including the phrase "unless otherwise agreed by the parties", should be retained. | Следует сохранить этот текст, включая формулировку "если стороны не договорились об ином". |
| Mr. Zanker (Observer for Australia) said that he supported the text proposed by the United States. | Г-н Занкер (наблюдатель от Австралии) гово-рит, что он поддерживает текст, предложенный Со-единенными Штатами. |
| The working group had also before it the text proposed by the United States of America. | На рассмотрении рабочей группы также находился текст, предложенный Соединенными Штатами Америки. |
| It might be necessary to change the French text. | Возможно, необходимо изме-нить текст на французском языке. |
| Based on the recommendations of the Commission, the final text would be prepared and published subsequently by the secretariat. | С учетом рекомендаций Комиссии окончательный текст руководства будет подготовлен и опубликован Секретариатом. |
| In these countries, information centres and other United Nations offices provided local broadcasters with the translated text for national use. | Информационные центры и другие отделения Организации Объединенных Наций в этих странах представили местным вещательным организациям переведенный текст, предназначенный для использования на национальном уровне. |
| The text prepared by the drafting group of the Joint Meeting was adopted with some amendments. | Текст, подготовленный редакционной группой Совместного совещания, был принят с некоторыми изменениями. |
| The Joint Meeting adopted a text on the basis of a proposal by Belgium as revised by a drafting group. | Совместное совещание приняло текст, основанный на предложении Бельгии с изменениями, внесенными редакционной группой. |
| The Standing Committee decided to refer the text, as amended, to the Executive Committee for endorsement. | Постоянный комитет принял решение передать этот текст с внесенными поправкам на утверждение Исполнительного комитета. |
| The Chair will circulate the revised text of each draft resolution. | Председатель распространит в зале текст каждого проекта резолюции с поправками. |
| As a result, we provided a clean revised text to the Secretariat this morning. | В результате этого сегодня утром мы представили Секретариату чистый пересмотренный текст. |
| Ms. de Armas Garcia said that the text, as adopted, was correct. | Г-жа де Армас Гарсия говорит, что принятый текст является верным. |
| The text had been greatly improved, particularly by the addition of the new paragraphs 2, 4 and 7. | Его текст был значительно улучшен, в частности благодаря добавлению новых пунктов 2, 4 и 7. |
| The text supported the positive changes in the region, particularly in Yugoslavia. | Указанный текст поддерживает позитивные изменения в регионе, в частности в Югославии. |
| For the text of the provisional rules of procedure for the World Conference as adopted, see annex IV. | Утвержденный текст предварительных правил процедуры Всемирной конференции см. в приложении IV. |
| The text of the amended rules is contained in annex X. | Текст измененных правил содержится в приложении Х. |
| In the twelfth preambular paragraph, all text after the words "all parties" should be deleted. | В двенадцатом пункте преамбулы следует исключить весь текст после слов «все стороны». |
| The text before the Committee is the culmination of consultations held by interested delegations in the spirit of accommodation and consensus. | Представленный Комитету текст стал результатом консультаций, проведенных заинтересованными делегациями в духе взаимного согласия и консенсуса. |
| The text of the original draft general recommendation had appeared as an annex to the commentary. | Текст первоначального проекта общей рекомендации был представлен в виде приложения к замечанию. |
| Any attempt to make this text into a vehicle for advocacy of narrower objectives must not prevail. | Нельзя допускать возобладания каких бы то ни было попыток превратить этот текст в средство достижения более узких целей. |
| We have also noted that some modifications were made in the Spanish text, and they were done without the knowledge of the co-sponsors. | Мы также отметили, что некоторые изменения были внесены в испанский текст и что это было сделано без согласования с соавторами. |