The text of the article is aimed at reflecting the smallest common denominator between the various legal systems. |
Текст этой статьи направлен на то, чтобы отразить наименьший общий знаменатель в различных правовых системах. |
The text should not be changed, since changes might cause difficulties for a system that had operated successfully for many years. |
Текст не следует изменять, так как в результате могут возникнуть сложности в работе системы, которая успешно функционирует уже в течение многих лет. |
The text of paragraph (2) applied to a situation which frequently occurred and would therefore prove useful. |
Текст пункта 2 при-меняется к часто возникающей ситуации и поэтому может оказаться полезным. |
The provisions of draft article 3, allowing parties to vary the text by agreement, could still be applied. |
В этом случае по-прежнему могут применяться положения проекта статьи З, которые позволяют сторонам изменять текст по договоренности. |
That text, including the phrase "unless otherwise agreed by the parties", should be retained. |
Следует сохранить этот текст, включая формулировку "если стороны не договорились об ином". |
Mr. Zanker (Observer for Australia) said that he supported the text proposed by the United States. |
Г-н Занкер (наблюдатель от Австралии) гово-рит, что он поддерживает текст, предложенный Со-единенными Штатами. |
The working group had also before it the text proposed by the United States of America. |
На рассмотрении рабочей группы также находился текст, предложенный Соединенными Штатами Америки. |
It might be necessary to change the French text. |
Возможно, необходимо изме-нить текст на французском языке. |
Based on the recommendations of the Commission, the final text would be prepared and published subsequently by the secretariat. |
С учетом рекомендаций Комиссии окончательный текст руководства будет подготовлен и опубликован Секретариатом. |
In these countries, information centres and other United Nations offices provided local broadcasters with the translated text for national use. |
Информационные центры и другие отделения Организации Объединенных Наций в этих странах представили местным вещательным организациям переведенный текст, предназначенный для использования на национальном уровне. |
The text prepared by the drafting group of the Joint Meeting was adopted with some amendments. |
Текст, подготовленный редакционной группой Совместного совещания, был принят с некоторыми изменениями. |
The Joint Meeting adopted a text on the basis of a proposal by Belgium as revised by a drafting group. |
Совместное совещание приняло текст, основанный на предложении Бельгии с изменениями, внесенными редакционной группой. |
The Standing Committee decided to refer the text, as amended, to the Executive Committee for endorsement. |
Постоянный комитет принял решение передать этот текст с внесенными поправкам на утверждение Исполнительного комитета. |
The Chair will circulate the revised text of each draft resolution. |
Председатель распространит в зале текст каждого проекта резолюции с поправками. |
As a result, we provided a clean revised text to the Secretariat this morning. |
В результате этого сегодня утром мы представили Секретариату чистый пересмотренный текст. |
Ms. de Armas Garcia said that the text, as adopted, was correct. |
Г-жа де Армас Гарсия говорит, что принятый текст является верным. |
The text had been greatly improved, particularly by the addition of the new paragraphs 2, 4 and 7. |
Его текст был значительно улучшен, в частности благодаря добавлению новых пунктов 2, 4 и 7. |
The text supported the positive changes in the region, particularly in Yugoslavia. |
Указанный текст поддерживает позитивные изменения в регионе, в частности в Югославии. |
For the text of the provisional rules of procedure for the World Conference as adopted, see annex IV. |
Утвержденный текст предварительных правил процедуры Всемирной конференции см. в приложении IV. |
The text of the amended rules is contained in annex X. |
Текст измененных правил содержится в приложении Х. |
In the twelfth preambular paragraph, all text after the words "all parties" should be deleted. |
В двенадцатом пункте преамбулы следует исключить весь текст после слов «все стороны». |
The text before the Committee is the culmination of consultations held by interested delegations in the spirit of accommodation and consensus. |
Представленный Комитету текст стал результатом консультаций, проведенных заинтересованными делегациями в духе взаимного согласия и консенсуса. |
The text of the original draft general recommendation had appeared as an annex to the commentary. |
Текст первоначального проекта общей рекомендации был представлен в виде приложения к замечанию. |
Any attempt to make this text into a vehicle for advocacy of narrower objectives must not prevail. |
Нельзя допускать возобладания каких бы то ни было попыток превратить этот текст в средство достижения более узких целей. |
We have also noted that some modifications were made in the Spanish text, and they were done without the knowledge of the co-sponsors. |
Мы также отметили, что некоторые изменения были внесены в испанский текст и что это было сделано без согласования с соавторами. |