| The Working Group agreed that the recommendations along the following lines be added to the text. | Рабочая группа согласилась добавить в текст рекомендации примерно следующего содержания. |
| In the absence of a consensus on one or other of these proposals, the original text should stand. | Ввиду невозможности достижения консенсуса ни по одному из этих предложений был сохранен первоначальный текст. |
| This phrase forms part of the text of article 65 as finally adopted at the Vienna Conference. | Это выражение включено в текст статьи 65, принятой в окончательном виде на Венской конференции. |
| The text of this draft article is set forth in paragraph 34 above. | Текст этого проекта статьи излагается в пункте 34 выше. |
| We view this year's text as symbolic in many ways of what has been achieved over the past six years. | Текст нынешнего года мы считаем во многих отношениях символическим в плане того, что было достигнуто за последние шесть лет. |
| The Committee requested the secretariat to prepare a revised text for its October session, and invited Contracting Parties to transmit their comments to the secretariat. | Комитет поручил секретариату подготовить пересмотренный текст для его октябрьской сессии и предложил Договаривающимся сторонам передать свои замечания в секретариат. |
| The text of that recommendation and the Committee's rationale are provided in annex III to the present note. | Текст этой рекомендации и обоснование Комитета приводятся в приложении III к настоящему докладу. |
| The Firearms Protocol came into being after an arduous negotiation process, to which the text bears witness. | Протокол об огнестрельном оружии появился на свет после напряженного процесса переговоров, о чем свидетельствует его текст. |
| Furthermore, the acceptance of such provisions was questionable since the text covered literally the whole of the obligations of States. | Кроме того, принятие таких положений являлось бы спорным, поскольку текст охватывает практически все обязательства государств. |
| A revised text for the preamble will be provided at the next session of the Preparatory Commission. | Пересмотренный текст преамбулы будет представлен на следующей сессии Подготовительной комиссии. |
| Some delay was encountered in the formal signing of the contract agreement as text clarifications were required on some legal clauses. | Официальное подписание соглашения о контракте было несколько задержано, поскольку в текст некоторых правовых положений требовалось внести уточнения. |
| The text of the Protocol is available from the secretariat or can be obtained from its web. | Текст Протокола имеется в секретариате или же с ним можно ознакомиться на странице Интернета по адресу. |
| One delegation expressed the view that the words "without loss of remuneration" should not be included in the text. | Одна делегация выразила мнение о том, что слова «без удержания вознаграждения» не следует включать в текст. |
| The text of this draft contract is based on that of the previous contract. | Текст данного проекта конт-ракта основывается на тексте предыдущего контракта. |
| The text should be redrafted in such a way as to correct that shortcoming. | Текст требует переработки в целях устранения этого недостатка. |
| We voted in favour of the text as an expression of our unwavering commitment to the elimination of the scourge of anti-personnel landmines. | Мы проголосовали за этот текст, с тем чтобы выразить свою неизменную приверженность задаче ликвидации этого бедствия - противопехотных мин. |
| The text is under detailed consideration and a lot of work is taking place. | В настоящее время его текст является предметом напряженного и всестороннего обсуждения. |
| However, the text of his statement would be circulated informally to the members of the Fifth Committee. | Однако текст его заявления будет распространен среди членов Пятого комитета неофициально. |
| Lords Hansard text for 27 March 2002 | Текст отчета палаты лордов от 27 марта 2002 года |
| See the text of paragraph 12 in note 21 above. | См. текст пункта 12 в сноске 21 выше. |
| The Working Party adopted the revised text of Article 12 and also adopted in principle the other above-mentioned amendment proposals. | Рабочая группа приняла пересмотренный текст статьи 12, а также в принципе приняла другие вышеупомянутые предложения по поправкам. |
| That text before us represents a consensus reached after two months of negotiations. | Данный текст воплощает в себе консенсус, достигнутый после двух месяцев переговоров. |
| The 1962 text is nevertheless not entirely satisfactory in this regard. | Однако текст 1962 года не является полностью удовлетворительным в этом отношении. |
| In their prior consultations, the members of the Council agreed on the text of a presidential statement supportive of the Facilitator's efforts. | На состоявшихся ранее консультациях члены Совета одобрили текст заявления Председателя в поддержку усилий посредника. |
| However, the text of the entire statement can be found on the Ethiopian web site. | Однако полный текст выступления можно найти на веб-сайте Эфиопии. |