| Interested delegations have worked hard with the European Union and the other sponsors to update and improve the text while maintaining consensus. | Заинтересованные делегации напряженно работали с Европейским союзом и другими соавторами, чтобы осовременить и улучшить текст, не нарушая консенсуса. |
| As such, my delegation introduced an alternative text to the fourteenth preambular paragraph that was, unfortunately, not accepted by delegations. | В этой связи моя делегация представила альтернативный текст четырнадцатого пункта преамбулы, который, к сожалению, не был принят делегациями. |
| It is unfortunate that the sponsors refused to include in the text any reference to the global combat against terrorism. | К сожалению, авторы данной резолюции отказались включить в ее текст любое упоминание глобальной борьбы с терроризмом. |
| The new text also sets out a number of criteria which the General Assembly regards as essential for the achievement of the partnership's purpose. | Новый текст содержит также ряд критериев, которые Генеральная Ассамблея рассматривает как необходимые для достижения целей партнерства. |
| The Chairman said that the text would be included in the summary record of the current meeting. | Председатель указывает, что текст решения будет содержаться в кратком отчете о текущем заседании Комитета. |
| Ms. Czerwenka said that the text of her delegation's proposed amendment to draft article 81 would be circulated soon. | Г-жа Червенка говорит, что текст поправки, предложенной делегацией ее страны к проекту статьи 81, вскоре будет распространен. |
| Regarding the resolution referring to the United States Virgin Islands, he said that last year's text was a repetition of previous years. | Что касается резолюции о Виргинских островах Соединенных Штатов, то оратор заявил, что прошлогодний текст повторяет тексты предыдущих лет. |
| The text of the draft resolution in its current form was acceptable, however, and he called on the Committee to adopt it. | Вместе с тем текст проекта резолюции в его нынешней форме является приемлемым, и оратор призвал Комитет принять его. |
| Finally, however, at the instigation of another delegation, following incorporation of amended text, the decision was adopted by consensus. | Однако по призыву другой делегации после включения изменений в текст представленное ниже решение было принято консенсусом. |
| We have prepared a draft resolution, and I have requested the Secretariat to circulate the text. | Мы подготовили проект резолюции, и я просил Секретариат распространить его текст. |
| It had given detailed consideration to the recommendation made in paragraph 13, and the outcome was a carefully worded text. | Комитет подробно рассмотрел рекомендацию, сделанную в пункте 13, и по итогам рассмотрения был подготовлен тщательно продуманный текст. |
| The making of substantive changes in the text of the memorandum of understanding also introduced significant delays. | Значительные задержки возникают также в связи с внесением существенных изменений в текст меморандума о взаимопонимании. |
| The text of the articles having been agreed upon, only the preamble and final clauses still remained to be considered. | Поскольку текст статей уже подготовлен, остается только рассмотреть преамбулу и заключительные положения. |
| The text of the Convention that had been drawn up by the Ad Hoc Committee would be submitted to the General Assembly at a plenary meeting. | Текст конвенции, разработанный Специальным комитетом, будет представлен Генеральной Ассамблее на пленарном заседании. |
| The text of the laws is attached as an annex relating to this question. | Представлен в упомянутом приложении в связи с этим вопросом; текст законов. |
| New elements had been included in the text based on recent developments. | В текст включены кое-какие новые элементы, основанные на последних событиях. |
| Draft provisions addressing abnormally low tenders: Guide to Enactment text accompanying draft article 12 bis | Проекты положений, касающихся тендерных заявок с анормально заниженной ценой: сопроводительный текст Руководства по принятию к проекту статьи 12 бис |
| Such auctions have been increasing in use since the text of the original Model Law was adopted in 1994. | С тех пор как в 1994 году был принят первоначальный текст Типового закона, эти аукционы используются все более широко. |
| Spain should be deleted from the list of sponsors shown in the original text of the draft resolution. | Испания должна быть изъята из списка авторов, включенного в первоначальный текст данного проекта резолюции. |
| That interpretation should take into account the text as a whole and its context. | При толковании Статута следует учитывать не только текст в целом, но и его контекст. |
| The text should also be adopted by consensus; the international community should be able to speak unanimously where universal values were concerned. | Текст должен быть принят путем консенсуса; когда речь идет о всеобщих ценностях, международное сообщество должно высказываться единодушно. |
| The text would be less contentious if it contained a reference to competence to present rather than formulate a reservation. | Текст был бы менее спорным, если бы он содержал ссылку на полномочие представлять, а не формулировать оговорку. |
| The text of the draft 2007 National Report in the various stages of its preparation was posted on the MEP's website. | На Веб-Портале Минприроды размещался текст проекта Национального отчета 2007 года на разных этапах его подготовки. |
| But an alarming global escalation in anti-Semitic incidents in the intervening period demands a necessary and timely change to the annual text. | Однако тревожная глобальная эскалация проявлений антисемитизма за истекший период требует срочного внесения необходимых изменений в ежегодно представляемый текст. |
| As for paragraph 2, his delegation would favour the deletion of the text currently in square brackets. | Что касается пункта 2, то его делегация предпочла бы исключить текст, помещенный в настоящее время в квадратные скобки. |