| I would ask colleagues to come to the January meeting with flexible instructions, as we will need to discuss specific text. | Прошу коллег подойти к январской сессии с гибкими инструкциями, поскольку нам будет необходимо обсудить конкретный текст. |
| The other new elements help to align the text to the current context, while the last two operative paragraphs refer to the next session. | Другие новые элементы позволяют сделать текст более актуальным, а последние два пункта постановляющей части касаются следующей сессии. |
| Let me stress that the draft resolution is a text that will be finalized this coming week. | Позвольте мне подчеркнуть, что данный проект резолюции представляет собой текст, который будет окончательно доработан на следующей неделе. |
| The text was substantively reworked and shortened. | Текст был существенно переработан и сокращен. |
| I wish to introduce a number of small oral revisions that are essentially intended to improve the clarity of our text. | Я хотел бы внести ряд небольших устных поправок, которые в основном призваны сделать этот текст более точным. |
| Unfortunately, some of the elements included in the text have been drafted ambiguously and lack clarity. | К сожалению, некоторые из включенных в текст элементов сформулированы двусмысленно и являются неясными. |
| An appropriate sentence associating visits with that aim could be inserted in the text. | В текст можно было бы включить соответствующее предложение, которое ставит перед визитами такую цель. |
| This text is yours, and I am proud to endorse it. | Этот текст ваш, и я с гордостью его поддерживаю. |
| The text as it currently stands does not adequately address the question of the veto. | Текст в его нынешнем виде не в достаточной мере решает проблему права вето. |
| He drew attention to a number of revisions made to the text at the 37th meeting. | Он обращает внимание на ряд изменений, внесенных в текст документа на 37-м заседании. |
| While many of those changes had been incorporated, the European Union still had some concerns about the text. | Хотя многие из этих изменений были включены в текст, Европейский союз по-прежнему испытывает определенную обеспокоенность по поводу его содержания. |
| A much improved text had been produced after a lengthy process of consultation and negotiation and input from numerous delegations. | После завершения длительного процесса консультаций и переговоров и на основании предложений различных делегаций текст проекта резолюции был значительно усовершенствован. |
| The Chairman said that the text would be made available to delegations as soon as possible. | Председатель говорит, что текст заявления будет представлен делегациям в кратчайшие сроки. |
| We are distributing the prepared text, and I will not read it. | Мы распространили в зале подготовленный текст заявления, я не буду его зачитывать. |
| The text is carefully crafted, and every word has been scrutinized. | Текст проекта резолюции тщательно продуман, и взвешено каждое слово. |
| That has made the text unbalanced and riddled with faults and shortcomings. | Полученный в результате текст является несбалансированным, содержит ошибки и недоработки. |
| Moreover, we are unhappy that the text as adopted does not contain a clear and precise definition of terrorism. | Кроме того, мы разочарованы тем, что принятый текст не содержит четкого и точного определения терроризма. |
| The text of the first two sentences of paragraph 2 was formulated during the final negotiating stage of the 1997 Watercourse Convention. | Текст первых двух фраз пункта 2 был сформулирован на заключительной стадии переговоров по Конвенции о водотоках 1997 года. |
| The text of article 9 of the 1997 Watercourses Convention has been adjusted to meet the special characteristics of aquifers. | Текст статьи 9 Конвенции о водотоках 1997 года был скорректирован с учетом конкретных особенностей водоносных горизонтов. |
| Other delegations stated that the revised text was not mature enough for adoption by the Special Committee at the current session. | Другие делегации утверждали, что пересмотренный текст еще недостаточно доработан, чтобы Специальный комитет утвердил его на нынешней сессии. |
| The text of the Commonwealth of Independent States legislation on mercenarism was provided to the AU representative. | Представителю АС был передан текст законодательства Содружества Независимых Государств по вопросу о наемничестве. |
| The communication also included the text of a draft code of conduct. | В этом сообщении содержался также текст проекта кодекса поведения. |
| It provided the text of relevant articles of the Criminal Code of the State Union of Serbia and Montenegro. | Она представила текст соответствующих статей Уголовного кодекса Государственного сообщества Сербии и Черногории. |
| The text of the draft convention will be finalized at ninety-second session of LEG in October 2006. | Текст этого проекта конвенции будет окончательно доработан на девяносто второй сессии Юридического комитета в октябре 2006 года. |
| Our text was reasonable, faithful to the Convention and reflective of the views of many delegations. | Наш текст был разумным, адекватным Конвенции и отражал мнения многих делегаций. |