| The Working Party on Coal considered and modified the text prepared by the Task Force. | Рабочая группа по углю рассмотрела подготовленный Целевой группой текст и внесла в него изменения. |
| The text that he had suggested would have no legal impact on UNIDO's reform. | Предлагаемый им текст ни в коем случае не затрагивает правовые аспекты реформы ЮНИДО. |
| He also made available the text of an additional paragraph to be inserted between present paragraphs 4 and 5. | Он также представил текст дополнительного пункта, включаемого между нынешними пунктами 4 и 5. |
| Delete the text between brackets in the first indent. | Исключить заключенный в скобки текст в первом абзаце. |
| The Working Group adopted a new text on the basis of an oral proposal by the representative of France. | Группа приняла новый текст этого раздела на основе устного предложения представителя Франции. |
| The final text of The Steel Market in 1996 and Prospects for 1997 was available in English. | На английском языке имеется окончательный текст издания Рынок продукции черной металлургии в 1996 году и перспективы на 1997 год. |
| The text adopted represented a candid statement of the performance of the international community in carrying out the Paris Programme of Action for LDCs. | Принятый текст представляет собой правдивую оценку деятельности международного сообщества по осуществлению Парижской программы действий для НРС. |
| The text of the Mid-term Review just adopted had enriched the Paris Programme of Action. | Только что принятый текст среднесрочного обзора обогатил Парижскую программу действий. |
| The text of an individual opinion of one Committee member is appended. | К настоящему документу прилагается текст особого мнения одного из членов Комитета. |
| In the event of any conflict between the texts, the English text shall prevail. | В случае расхождений между текстами текст на английском языке имеет преимущественную силу. |
| It is a partisan text aimed not at building confidence or dialogue, but at confrontation. | Это пристрастный текст, направленный не на укрепление доверия или диалога, а на конфронтацию. |
| On the first occasion the delegation of Uruguay came out in favour of the text adopted. | В первый раз делегация Уругвая поддержала принятый текст. |
| The Commission also requested its Chairman to submit the text of Commission resolution 16/24 to the Assembly. | Комиссия просила также Председателя представить Ассамблее текст резолюции 16/24 Комиссии. |
| Annex 2 to the report included the complete text of five judgements of the Constitutional Court. | В приложении 2 к докладу содержится полный текст пяти постановлений Конституционного суда. |
| The text of the amendments introduced by the present report is set out in the annex below. | Текст поправок, содержащихся в настоящем докладе, излагается в приложении ниже. |
| The main text of the report should be succinct, avoiding descriptions of information already presented in tables or in the annexes. | Основной текст доклада должен быть кратким и не содержать информацию, уже представленную в таблицах или приложениях. |
| The text of the Declaration represents a compromise solution that has been carefully negotiated for more than 13 years. | Текст Декларации является продуктом компромиссного решения, по которому в течение более 13 лет велись тщательные переговоры. |
| As it is proposed that all paragraphs of the existing programme 13 be revised, a consolidated replacement text is provided below. | Поскольку предлагается внести изменения во все пункты существующей программы 13, ниже приводится сводный пересмотренный текст. |
| This is a crucial text because these are the rights that dictatorships try to stifle and threaten. | Этот текст имеет чрезвычайно важное значение, поскольку диктатуры угрожают именно правам человека и пытаются пресечь деятельность правозащитников. |
| The text of RID was in keeping with the decision which the Joint Meeting had taken at the time. | Текст МПОГ соответствует решению, в свое время принятому Совместным совещанием. |
| Insert after "battery powered equipment," the text: | После слов "оборудование, работающее на аккумуляторных батареях" включить следующий текст: |
| Paragraph 5.13.8., mark the text as paragraph 5.13.8.1. | Пункт 5.13.8, текст обозначить как пункт 5.13.8.1. |
| See: text about Infrastructure (not available in WP) Pipelines | См. текст, касающийся инфраструктуры (версия в программе ШР отсутствует). |
| Other comments received from the departments have been incorporated into the text where only elaboration on certain points was necessary. | Другие замечания, полученные от департаментов, были включены в текст в тех местах, где лишь требовалось пояснение некоторых вопросов. |
| The Staff-Management Coordination Committee recommended the revised text to the Secretary-General with a letter from the staff expressing some reservations. | Комитет рекомендовал пересмотренный текст Генеральному секретарю, сопроводив его письмом, в котором представители персонала выразили ряд оговорок. |