Английский - русский
Перевод слова Text
Вариант перевода Текст

Примеры в контексте "Text - Текст"

Примеры: Text - Текст
The text of Annex 1 should be amended in any case once the Agreement entered into force, and it would therefore be preferable to have a single reference text in French, which was a language common to ECE, CCNR and the Danube Commission. Текст приложения 1 должен быть изменен в любом случае сразу по вступлении соглашения в силу, и поэтому было бы предпочтительно иметь единственный исходный текст на общем для ЕЭК ООН, ЦКСР и Дунайской комиссии языке, т.е. французском.
The invention makes it possible, using a set of animations and text, to compare a sequence of these animations with this text. Изобретение позволяет, имея набор анимаций и текст, сопоставить последовательность этих анимаций этому тексту.
Paragraph (1) includes optional text for the enacting State to specify the minimum and maximum anticipated size of procurement for which framework agreements may be suitable, either in the Model Law text or in regulations. В пункт 1 включен факультативный текст, позволяющий государству, принимающему Типовой закон, указать в тексте Типового закона или в подзаконных актах предполагаемый минимальный и максимальный объем закупок, на который могут быть рассчитаны рамочные соглашения.
The text in French and English of paragraph 3 does not correspond to the German text and should be adapted in accordance with CMR. Текст пункта З на французском и английском языках не соответствует тексту на немецком языке и должен быть согласован на основе КДПГ.
The text should be corrected to fit the new text of Article 27.4 of the Convention, see paragraph 29 bis of this document. Текст должен быть скорректирован в соответствии с новым текстом ст. 27.4 Конвенции (см. п. 29-бис данного документа).
The second sentence is missing from the French text. The text is presented as follows: Во французском варианте отсутствует второе предложение, и текст выглядит следующим образом:
It was also suggested that the Commission should submit a revised text of Part Three as part of a complete text of the draft articles for second reading. Было высказано также пожелание о том, чтобы Комиссия представила для рассмотрения во втором чтении пересмотренный текст Части третьей в рамках полного текста проектов статей.
States, tribunals and scholars will refer to the text, whatever its status, because it will be an authoritative text in the field it covers. Государства, трибуналы и ученые будут ссылаться на текст независимо от его статуса, поскольку он будет авторитетным текстом в области, которую он охватывает.
National authorities enacting the Model Law might thus consider the possible inclusion of the text of footnotes in the body of the text itself. Поэтому национальные власти, принимающие Типовой закон, могли бы рассмотреть возможность включения текста ссылок непосредственно в текст Типового закона.
The representative of India stated that though the text of the optional protocol was, indeed, a compromise text, it was also a delicately balanced one. Представитель Индии заявил, что, хотя текст факультативного протокола носит в полной мере компромиссный характер, он в то же время является в высшей степени сбалансированным.
The Working Party requested the small group to prepare a new draft for its next session without the use of square brackets and bold text and agreed that it would adopt the final text at that time. Рабочая группа поручила небольшой группе подготовить к ее следующей сессии новый проект, но уже без использования квадратных скобок и текста, выделенного жирным шрифтом, и договорилась, что тогда же будет утвержден и окончательный текст.
All of these changes conform with the text of art. 60 of Council Regulation No. 44/2001, 22 Dec. 2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters, from which the original text was drawn. Все эти изменения соответствуют тексту статьи 60 Постановления Совета Nº 44/2001 от 22 декабря 2000 года о юрисдикции и признании и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и коммерческим делам, из которого был взят первоначальный текст.
The revised text for the Guide that will replace in entirety the previously proposed text is being prepared and will be presented to the Working Group for consideration at a future session. В настоящее время для Руководства готовится новый текст, который полностью заменит собой предложенный ранее; он будет представлен на рассмотрение Рабочей группы на одной из ее будущих сессий.
The delegation of the United States proposed that the text of this paragraph be deleted and replaced with the text presently in article 1, paragraph 2. Делегация Соединенных Штатов Америки предложила исключить текст этого пункта и заменить его текстом, содержащимся в настоящее время в пункте 2 статьи 1.
6.8.2.1.2 Delete the text after the indents in both columns, insert it at the end of 6.8.2.1.13 and replace "forces" with "stresses" in shifted text. 6.8.2.1.2 Исключить из обеих колонок текст, следующий после тире, включить его в конце пункта 6.8.2.1.13 и заменить в нем "силы" на "напряжения".
Delegations requested amendments to the text from the floor, but the Chairperson wishes to note that this text was not negotiated, nor was it adopted by the Working Group. Делегации высказывали предложения о внесении поправок в текст с места, однако Председатель хотела бы отметить, что этот текст Рабочей группой не обсуждался и не принимался.
However, as a number of delegations preferred the text of the full mandate, the text of the draft resolution has been amended accordingly. Однако, ввиду того, что ряд делегаций предпочли включить текст полного мандата, в текст проекта резолюции были внесены соответствующие поправки.
The modified text is shown in bold characters, the deleted text is not shown. Измененный текст напечатан жирным шрифтом, исключенный текст не отмечен.
She suggested that instead of replacing the current text with the sentence proposed by Mr. Amor, his sentence should be added to the text. Она предлагает не заменить нынешний текст фразой, рекомендованной г-ном Амором, а просто добавить эту фразу к тексту.
Reference by an electronic text to an electronic text should not be subject to discrimination under the law simply because it was so incorporated. Ссылка в одном электронном тексте на другой электронный текст не должна выпадать из сферы охвата закона только на том основании, что она была включена путем ссылки.
To facilitate comparison of the draft programme of work with the text adopted by the Inland Transport Committee, new proposals are highlighted in bold and text proposed for deletion has been placed in square brackets. В целях облегчения сопоставления проекта программы работы с текстом, принятым Комитетом по внутреннему транспорту, новые предложения выделены жирным шрифтом, а текст, который предлагается исключить, заключен в квадратные скобки.
The seminar recommended that the text of the Bangkok Principles and the two addenda thereto of 1970 and 1987 be amalgamated into one consolidated text. Участники семинара вынесли рекомендацию о том, чтобы текст Бангкокских принципов и два добавления к ним, принятые в 1970 и 1987 годах, были объединены в один сводный документ.
The observer for Australia agreed that, while the text was not perfect, it was acceptable to his delegation as a consensus text. Обозреватель от Австралии согласился, что, хотя текст и не совершенен, он, тем не менее, приемлем для его делегации в качестве текста, разработанного на основе консенсуса.
States unhappy with particular aspects of a text will tend to favour the non-conventional form, but the option of a declaration or a resolution should not detract attention from an unsatisfactory text. Государства, которые не удовлетворены конкретными аспектами текста, будут, как правило, поддерживать неконвенционную форму, однако вариант декларации или резолюции не должен отвлекать внимание от того, что текст составлен неудовлетворительно.
The Committee is recommended to adopt the final text and take a decision on whether to retain the text in brackets on visas; Комитету рекомендуется утвердить окончательный текст и принять решение о целесообразности сохранения текста в квадратных скобках, касающегося виз;