| The Committee notes with appreciation that the Ministry of Justice has made the text of the Optional Protocol available on its website. | Комитет с удовлетворением отмечает, что Министерство юстиции разместило текст Факультативного протокола на своем веб-сайте. |
| At that session, the entire text of the draft policy and procedures was enclosed in square brackets to indicate a lack of consensus thereon. | На сессии весь текст проекта политики и процедур был заключен в квадратные скобки, чтобы указать на отсутствие консенсуса по нему. |
| Elaborated Four Freedoms text, prepared by AUHIP, already circulated to the parties. | Текст «соглашения о четырех свободах», подготовленный ИГВУАС, уже предоставлен сторонам. |
| One cautioned against the inclusion of too many elements, requesting a simpler text. | Один представитель высказал предостережение по поводу включения в документ слишком большого количества элементов и предложил сделать текст проще. |
| 2.9 We have chosen not to burden the text of this report with footnotes or a full bibliography. | 2.9 Мы решили не утяжелять текст настоящего доклада сносками или развернутой библиографией. |
| The process was concluded on 11 February when the co-facilitators submitted the final text to the President of the General Assembly. | Процесс был завершен 11 февраля, когда сокоординаторы представили окончательный текст Председателю Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Zvachula (Federated States of Micronesia) proposed a revision to the text of the resolution. | Г-н Звачула (Федеративные Штаты Микронезии) предлагает внести изменение в текст резолюции. |
| The current text was a deviation from efforts to resolve the Syrian crisis peacefully and contravened international law in letter and in spirit. | Нынешний текст идет вразрез с усилиями, направленными на урегулирование сирийского кризиса мирным путем, и противоречит нормам международного права и по форме, и по существу. |
| In procedural terms, the amendment could in fact be viewed as an entirely new text. | С точки зрения процедуры поправка действительно может рассматриваться как совершенно новый текст. |
| As others, we have serious concerns with the text overall. | Как и у других делегаций, у нас вызывает серьезную обеспокоенность этот текст в целом. |
| The agreed text will be presented to all parties for ratification. | Согласованный текст будет представлен всем сторонам для ратификации. |
| The President would invite the Chair of the intergovernmental negotiating committee to present the agreed text of the draft convention to the Conference. | Председатель Конференции пригласит Председателя межправительственного комитета для ведения переговоров представить согласованный текст проекта Конвенции Конференции. |
| The text for the draft resolution had also been cleared by the secretariat of the Global Environment Facility. | Текст проекта резолюции также был согласован с секретариатом Фонда глобальной окружающей среды. |
| The meeting agreed to approve the revised text, as amended. | Совещание постановило утвердить пересмотренный текст с внесенными в него изменениями. |
| Compendium, page 74 [alternative text] | Подборка замечаний, стр. 74 [альтернативный текст] |
| The text accompanying the image was changed to reflect the theme of 2014. | Сопровождающий этот образ текст был изменен, чтобы отразить тему 2014 года. |
| The Committee reviewed the text of a preliminary draft resolution and suggested some amendments. | Комитет рассмотрел текст предварительного проекта резолюции и предложил несколько поправок. |
| France would circulate the text of this regulation via the secretariat. | Франция распространит текст этого постановления через секретариат. |
| This text also includes images for the cuts/co-products. | В настоящий текст также включены фотографии отрубов/субпродуктов. |
| The Specialized Section will review the text of the draft Guide and make a decision on submitting it to the Working Party for approval. | Специализированная секция рассмотрит текст проекта Руководства и примет решение в отношении его представления Рабочей группе для утверждения. |
| The text of this document was reviewed by the Extended Bureau at its meeting in Melbourne, Australia, in April 2014. | Текст настоящего документа был рассмотрен Бюро расширенного состава на его совещании в Мельбурне, Австралия, в апреле 2014 года. |
| On the basis of discussions, the secretariat prepared a document, which supplements the text of the current MOU by adding the requested amendments. | На основе обсуждений секретариат подготовил документ, дополняющий текст нынешнего МоВ, включив в него требуемые поправки. |
| The secretariat was also requested to insert the text of the original amendment proposal related to Article 14 into the Annex. | Секретариату было также поручено вставить в приложение текст первоначального предложения о поправках, касающихся статьи 14. |
| The text was submitted to the Governor on 31 May 2009. | Текст предлагаемой конституции был представлен губернатору 31 мая 2009 года. |
| It welcomed the inclusion of its suggestions in the text. | ОИС приветствует включение ее предложений в текст данного проекта резолюции. |