| Mr. Joinet made a change in the French text of operative paragraph 2. | Г-н Жуане внес изменение во французский текст пункта 2 постановляющей части. |
| It noted that such a measure would significantly improve the user-friendliness of the text. | Она отметила, что это позволит значительно улучшить текст с точки зрения удобства пользования им. |
| His delegation welcomed the Group's recommendation to use the Chairman's text as the basis of future work. | Следует приветствовать тот факт, что Рабочая группа приняла решение использовать предложенный ее Председателем текст в качестве основы для продолжения своей работы. |
| We hope that the text will be adopted before the end of the month. | Мы надеемся, что ее текст будет принят до конца этого месяца. |
| They stated that the proposal by the Governments was not acceptable and they argued that it weakened the text. | Они отметили, что предложение правительств является неприемлемым и что оно ослабляет текст. |
| The text proposed for the transitional measure in 1.6.4.12 was adopted. | Предложенный текст переходной меры в пункте 1.6.4.12 был принят. |
| The text proposed for the new definition of the capacity of a shell or a compartment was adopted with an editorial amendment. | Предложенный текст нового определения вместимости корпуса или отсека цистерны был принят с поправкой редакционного характера. |
| The text of practice 3, subparagraph 2, was revised by deleting the words "or special rapporteurs". | Текст пункта 2 практики 3 был изменен посредством исключения слов "или специальных докладчиков". |
| In response, it was indicated that for a number of reasons, the proposed text was not inconsistent with the New York Convention. | В ответ было указано, что по ряду причин предложенный текст не противоречит Нью-йоркской конвенции. |
| The amended text of a proposed executive summary to the concrete measures table is attached to the present report in annex IV. | Исправленный текст предложенного резюме по таблице конкретных мер приводится в приложении IV к настоящему докладу. |
| Transparency means that the text of the national communication is intelligible in terms of national actions and circumstances. | Термин "транспарентность" означает, что текст национального сообщения объективно отражает национальные меры и условия. |
| These tables may be provided as an annex to the national communication rather than in the main text. | Эти таблицы могут представляться в виде приложения к сообщению или включаться в основной текст. |
| Parties may include separate text and a table describing cross-sectoral policies and measures. | Стороны могут включить отдельный текст и таблицу, характеризующие межсекторальные политику и меры. |
| Mr. BENMOUSSA (Morocco) thought that the text could be adopted without discussion. | Г-н БЕНМУССА (Марокко) считает, что этот текст можно принять без обсуждения. |
| Only the latter phrase is an element of Art. 3 of Amended Protocol II from which this text is drawn. | Элементом статьи З дополненного Протокола II, из которой почерпнут этот текст, является лишь последняя фраза. |
| The text of Article 9 of Amended Protocol II on the recording and use of information should also be included in the MOTAPM instrument. | В инструмент по МОПП следует также включить текст статьи 9 дополненного Протокола II о регистрации и использовании информации. |
| The text of the last preambular paragraph had incorporated wording from paragraph 14 of the 2005 World Summit outcome document. | В текст последнего пункта преамбулы включена цитата из пункта 14 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
| The secretariat, to the extent possible, has maintained text already agreed by the joint contact group. | Секретариат, там, где это возможно, сохранил текст, который был согласован Совместной контактной группой. |
| Mr. LOSHCHININ (Russian Federation) said that the text was the result of a lengthy collective effort. | Г-н ЛОЩИНИН (Российская Федерация) гово-рит, что этот текст является результатом долгих совместных усилий. |
| The new text was approved by the Executive Board of IFAD at its session on 28 and 29 April 1999. | Новый текст был одобрен Исполнительным советом МФСР на его сессии 28 и 29 апреля 1999 года. |
| Once the consultants have fully discussed the content of the programme with all parties, the text will be revised in the light of these discussions. | Как только консультанты полностью обсудят содержание программы со всеми сторонами, ее текст будет пересмотрен с учетом результатов обсуждения. |
| The text prepared by Ambassador Kjellen received broad agreement from the participants. | Текст, подготовленный послом Кьелленом, получил широкую поддержку со стороны участников консультаций. |
| Armenia as a Party to the Convention, submitted the text to the secretariat for consideration by the Conference of the Parties at its third session. | Армения как Сторона Конвенции представила текст секретариату для рассмотрения его на третьей сессии Конференции Сторон. |
| Annexed is the text of the agreement concerning the headquarters of the Convention secretariat signed in Bonn on 18 August 1998. | Ниже прилагается текст соглашения о штаб-квартире секретариата Конвенции, подписанного в Бонне 18 августа 1998 года. |
| The Chairman of the drafting then introduced the text of paragraphs 1 and 2 of article 19 bis as agreed upon in informal meetings. | Председатель редакционной группы затем представила текст пунктов 1 и 2 статьи 19-бис, согласованный в ходе неофициальных совещаний. |