| We note that the text incorporates new elements, some of which respond to the concerns expressed by some delegations. | Мы отмечаем, что в текст включены новые элементы, причем некоторые из них - в ответ на обеспокоенность, высказанную рядом делегаций. |
| The text of the Eritrean letter has also been submitted to the Secretariat. | Текст письма Эритреи также представлен Секретариату. |
| A number of proposals were made with a view to making the text more flexible. | Был сформулирован ряд предложений, направленных на то, чтобы сделать текст еще более гибким. |
| These delegations considered that the text as it stood did not adequately guarantee privacy, and therefore suggested amendments. | Эти же делегации сочли, что текст в его нынешнем виде не содержит достаточных гарантий защиты сферы личной жизни, и поэтому предложили поправки. |
| The Government conducted a wide-ranging consultation process among stakeholders and developed a text integrating local needs and international standards. | Правительство провело широкомасштабные консультации между заинтересованными сторонами и разработало текст, в котором нашли отражение местные потребности и международные стандарты. |
| Most indigenous representatives considered that the proposed text would dilute the rights contained in the article. | Большинство представителей коренных народов сочли, что предложенный текст ослабит содержание прав, изложенных в статье. |
| Some governmental delegations supported the addition because they considered that it clarified the text. | Ряд правительственных делегаций поддержали это добавление, поскольку, по их мнению, оно уточняет текст. |
| The text was considerably amended and improved during the negotiations over the last 48 hours. | В ходе длившихся на протяжении последних 48 часов переговоров текст проекта был существенно поправлен и улучшен. |
| The text bore the hallmark of such a process. | Текст этого документа несет на себе печать такого процесса. |
| This is a preliminary text, which needs to be discussed in detail in the Working Party. | Данный текст является предварительным вариантом, требующим подробного обсуждения Рабочей группой. |
| One indigenous representative reminded participants that the Spanish text already contained the addition. | Один представитель коренных народов напомнил участникам, что испанский текст уже содержит это добавление. |
| All the indigenous representatives who spoke supported the original text of article 23. | Все выступившие представители коренных народов поддержали первоначальный текст статьи 23. |
| Overall, those consulted considered a text necessary to strengthen the fight against poverty. | В целом, участники этих консультаций сочли такой текст необходимым для усиления борьбы с нищетой. |
| They reminded the Working Group that the text of the draft declaration under review contained the minimum standards agreed upon by indigenous peoples. | Они напомнили Рабочей группе, что рассматриваемый текст проекта декларации содержит минимальные стандарты, согласованные коренными народами. |
| It represents a consolidated text of previous decisions. | Они представляют собой сводный текст предыдущих решений. |
| On 22 November 2004, the text of the draft national report was placed on the Ministry's web site () for public consultation. | 22 ноября 2004 года текст проекта национального доклада для общественного обсуждения был размещен на веб-сайте Министерства. |
| The text of the report is available at. | Текст доклада имеется по адресу: . |
| Tables and graphs provided throughout the text present summary information. | Таблицы и диаграммы, включенные в текст, содержат сводную информацию. |
| The Committee entrusted the secretariat with the verification and preparation of the final text for signature. | Комитет поручил секретариату проверить и подготовить для подписания окончательный текст. |
| The final text of the gtr without limit values is presented below, in Part B of this document. | Окончательный текст гтп без предельных значений представлен ниже в части В настоящего документа. |
| Change the text so that also trailers are required to be braked when parked. | Изменить текст таким образом, чтобы в нем указывалось, что находящиеся на стоянке прицепы должны быть также поставлены на тормоз. |
| It is not a sacred text that cannot be changed or amended. | Это не священный текст, который нельзя ни изменять, ни корректировать. |
| The new text excludes several discriminatory articles and sections. | Новый текст исключает ряд дискриминационных статей и разделов. |
| The text on the functions of the Intersecretariat Working Group was edited. | Был отработан текст в отношении функции Межсекретариатской рабочей группы по статистике здравоохранения. |
| The adoption of the text as an international treaty would be premature and unwise. | Принимать текст в форме международного договора было бы преждевременно и неблагоразумно. |