| The text presented by the European Community was more ambitious in scope, raised specific questions and provided more details. | Текст, представленный Европейским сообществом, является более амбициозным и ставит конкретные и более проработанные вопросы. |
| For the text of this summary, see document A/47/748, annex. | Текст резюме этого доклада см. в документе А/47/748, приложение. |
| The text was almost identical to that of resolution 47/83, adopted without a vote at the previous session. | Этот текст почти идентичен тексту резолюции 47/83, принятой без голосования на предыдущей сессии. |
| A negotiating text has been prepared by the Chairman of the Conference and is currently under consideration by participants. | Председателем Конференции был подготовлен согласованный текст и сейчас его рассматривают участники Конференции. |
| The text of the law was approved and promulgated by our Head of State in January 1993. | Текст этого закона был подписан и обнародован нашим главой государства в январе 1993 года. |
| Article 3, paragraph 3, of the Constitution provides that the text of the Holy Scriptures is inalterable. | В соответствии с пунктом 3 статьи 3 конституции текст Священного писания сохраняется неизменным. |
| The text of that paper was acceptable for the Yugoslav delegation. | Текст этого документа был приемлемым для югославской делегации. |
| He was therefore ready to consider the Brazilian proposal and to seek a middle ground with a view to improving the text. | Поэтому он готов рассмотреть бразильское предложение и пойти на поиски компромисса, с тем чтобы улучшить текст. |
| Mr. MAZILU (Romania) said that he was inclined to support the Brazilian position since the text was well balanced. | Г-н МАЗИЛУ (Румыния) говорит, что он склонен поддержать бразильскую позицию, ибо текст хорошо сбалансирован. |
| Mr. HARRIS (United States) said that his delegation agreed with the many delegations which preferred to retain the Commission's text. | Г-н ХАРРИС (Соединенные Штаты) говорит, что его делегация согласна со многими делегациями, которые предпочитают оставить текст Комиссии. |
| Mr. MAZILU (Romania) said that the Commission's text should be retained in full. | Г-н МАЗИЛУ (Румыния) говорит, что текст Комиссии следует сохранить полностью. |
| Ms. MEKHEMAR (Egypt) said that she supported the existing text because it was general and balanced. | Г-жа МЕХЕМАР (Египет) говорит, что поддерживает нынешний текст, поскольку он имеет общий и сбалансированный характер. |
| For those reasons, his delegation supported the Commission's text as drafted. | По этим причинам американская делегация поддерживает текст в редакции Комиссии. |
| A text must surely be available. | Его текст обязательно должен иметься в наличии. |
| If that was the case, a written text thereof must be made available. | Если речь идет об этом, то обязательно должен быть распространен его письменный текст. |
| The text thereof would be circulated as soon as it became available. | Его текст будет распространен сразу же после его получения. |
| The text of the latter should be submitted to a plenipotentiary conference in 1998. | Текст последней должен быть представлен конференции полномочных представителей в 1998 году. |
| While the text of article 18 (Crimes against humanity) was generally acceptable, some areas warranted further study. | Хотя текст статьи 18 (Преступления против человечности) является в общем приемлемым, некоторые моменты нуждаются в дальнейшем изучении. |
| It would state its position at a later stage, once the text of the draft articles was available. | Она изложит свою позицию на более позднем этапе после того, как будет представлен текст проекта статей. |
| With the amendments introduced to the text after the most recent session, the necessary flexibility of international arbitral proceedings had been preserved. | Благодаря изменениям, внесенным в текст после последней сессии, необходимая гибкость международных арбитражных процедур была сохранена. |
| Under those conditions, the text that had been adopted could become a valuable instrument for those engaged in international commercial arbitration. | В этих условиях принятый текст может превратиться в ценный документ для тех, кто работает в сфере международного торгового арбитража. |
| The drafting group was requested to prepare a text reflecting the view of the Working Group. | Редакционной группе было предложено подготовить текст, отражающий это мнение Рабочей группы. |
| At best, the Country Rapporteur's text could be photocopied. | Можно было бы по меньшей мере размножить текст, представленный докладчиком по стране. |
| Any such text should also refer to the guidelines established by ITU through the Radio Regulations. | В любой такой текст необходимо также включить ссылку на руководящие принципы, разработанные МСЭ на основе Регламента радиосвязи. |
| Mr. de YTURRIAGA (Spain) said he felt the Chilean text was premature. | Г-н де ИТУРРИАГА (Испания) говорит, что, по его мнению, предложенный Чили текст является преждевременным. |