| We urge experts to move swiftly through their discussions and provide the Council with a compromise text as soon as possible. | Мы настоятельно призываем экспертов оперативно завершить обсуждения и как можно скорее представить Совету компромиссный текст. |
| We note that, in the course of the consultations that preceded today's vote, the draft resolution's text became more balanced. | Мы отмечаем, что в ходе консультаций, которые предшествовали сегодняшнему голосованию, текст проекта приобрел более сбалансированный характер. |
| The text in general is quite balanced, and that is why China voted in favour of the draft resolution. | Текст в целом носит сбалансированный характер, и поэтому Китай проголосовал за данный проект резолюции. |
| The text of the bill was submitted to CNCDH, which issued a highly critical opinion in 2006. | Текст этого законопроекта был представлен в НККПЧ, которая дала весьма критическое заключение в 2006 году9. |
| Commercial specifications: The text of footnote 7 was included after "Crop year (optional)". | Товарная спецификация: после "год урожая (необязательно)" был включен текст сноски 7. |
| The text was maintained as it stands. | Текст был сохранен в его нынешнем виде. |
| The group used the text adopted by the European Community as a base. | Группа взяла за основу текст, утвержденный Европейским сообществом. |
| Note by the Secretariat: This text was drawn up at the 50th session of the Specialized Section by a working group. | Примечание Секретариата: Настоящий текст был составлен рабочей группой на пятидесятой сессии Специализированной секции. |
| After that date the secretariat will publish the text. | Секретариат опубликует текст после истечения этого срока. |
| The group approved the text for inclusion in the standard. | Группа утвердила этот текст для его включения в стандарт. |
| He promised to present the text to his experts to discuss if it would be possible to withdraw the reservation eventually. | Он обещал представить этот текст своим экспертам для обсуждения возможности снятия оговорки. |
| The text was amended taking into account the comments made and with a reservation from the United States. | С учетом сделанных замечаний и оговорки Соединенных Штатов в текст были внесены поправки. |
| Methods were developing rapidly and any text might be quickly out of date. | Методы быстро совершенствуются, и любой текст может устареть в короткие сроки. |
| The text as it stands before us reflects most of the views expressed during the deliberations. | Рассматриваемый нами текст отражает большинство мнений, выраженных в ходе его обсуждения. |
| Paragraph 12.1., replace "03"by "04"and delete the strikethrough text. | Пункт 12.1, заменить "03"на "04"и исключить зачеркнутый текст. |
| The complete text of the Statute with the amendments proposed appeared in the annex. | В приложении содержится полный текст статута с предлагаемыми изменениями. |
| I have the honour to forward herewith the text of the joint statement. | Имею честь препроводить Вам текст упомянутого совместного заявления. |
| As for the text on PAROS, this has remained unchanged since no specific proposals have been received in this regard. | Текст же по ПГВКП остался без изменений, поскольку никаких конкретных предложений на сей счет получено не было. |
| The delegations participating in the informal consultations had adopted the text by consensus, and he recommended that the Committee should do likewise. | Делегации, участвующие в неофициальных консультациях, приняли текст этого проекта консенсусом, и он рекомендует Комитету поступить аналогичным образом. |
| He recommended that the Committee should adopt the text without a vote, since it had been agreed upon in informal consultations. | Он рекомендует Комитету принять текст этого проекта без голосования, поскольку он был согласован в ходе неофициальных консультаций. |
| The text of one individual opinion signed by three members is appended to this document. | К настоящему документу прилагается текст особого мнения, подписанного тремя членами Комитета. |
| The Working Party addressed the compromise text drafted by the delegations of the Russian Federation and Denmark. | Рабочая группа обсудила компромиссный текст, подготовленный делегациями Российской Федерации и Дании. |
| 0.2-2: the existing text will be replaced by a better wording. | 0.22: существующий текст будет заменен более совершенной формулировкой. |
| The text in the second paragraph is amended slightly. | Текст во втором пункте несколько изменен. |
| This text was regarded as a comment rather than an explanatory note. | Этот текст был расценен в качестве комментария, а не пояснительного замечания. |