| A central figure in Eritrea's regional intelligence machinery appears to be Mohamed Mantai, appointed as the Ambassador of Eritrea to the Sudan in April 2011. | Как представляется, центральной фигурой в региональной системе разведки Эритреи является Мохамед Мантаи, назначенный послом Эритреи в Судане в апреле 2011 года. |
| The AU representative said that the Sudan issue was high on the agenda of the last AU summit. | Представитель АС сказал, что вопрос о Судане был приоритетным в повестке дня последнего саммита АС. |
| The representative of Canada commended the efforts of Qatar and UNAMID and said that Canada was concerned about the deteriorating situation in Darfur and the Sudan. | Представитель Канады высоко оценила усилия Катара и ЮНАМИД и сказала, что Канада обеспокоена ухудшением ситуации в Дарфуре и Судане. |
| The hosting by Sudan of an upcoming regional conference on human trafficking was an example of the efforts being undertaken by his Government protect the rights of children. | Примером деятельности правительства Судана по защите прав детей является, в частности, планируемое проведение в Судане региональной конференции по вопросам торговли людьми. |
| Kenya felt that that area had not been addressed adequately in Darfur, South Sudan, the Democratic Republic of the Congo or Somalia. | По мнению Кении, этот момент не был учтен в достаточной мере в Дарфуре, Южном Судане, Демократической Республике Конго и Сомали. |
| The Republic of Korea had participated in 18 peacekeeping missions, including MINUSTAH and the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS). | Республика Корея участвовала в 18 миротворческих миссиях, в том числе в МООНСГ и Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС). |
| Of the Panel's 107 days in the Sudan, 64 (60 per cent) were spent in Darfur. | Из 107 дней, которые Группа провела в Судане, 64 дня она находилась в Дарфуре (60 процентов времени). |
| In South Sudan, insecurity and government austerity measures led to high turnover of teachers and a consequent reduction in enrolment rates. | В Южном Судане отсутствие безопасности и правительственные меры жесткой бюджетной экономии привели к высокой текучести кадров учителей и последующему сокращению численности учащихся. |
| The Sudan remained under severe foreign exchange constraint, but the recovery of both oil and non-oil exports supported the Sudanese economy with a modest acceleration. | В Судане сохранялась проблема острой нехватки иностранной валюты, однако оживление экспорта как нефти, так и ненефтяных товаров позволило поддержать скромное ускорение роста суданской экономики. |
| In that regard, the Government successfully organized the national elections and referendum on self-determination in Southern Sudan, which was held on schedule in January 2011. | В этой связи правительство успешно организовало проведение национальных выборов и референдума о самоопределении в Южном Судане, который состоялся в установленные сроки в январе 2011 года. |
| Available evidence suggests that education, health and standards of living have expanded in the Sudan over the past 30 years. | По имеющимся данным, уровень образования, здравоохранения и жизни в Судане за последние 30 лет поднялся. |
| Since its independence on 9 July 2011, South Sudan has been on the agenda of the Economic and Social Council. | Вопрос о Южном Судане стоит на повестке дня Экономического и Социального Совета с обретения независимости страной 9 июля 2011 года. |
| While there is no question about the length and difficulty of the transition confronting South Sudan, there are pertinent concerns about ensuring macroeconomic stability, inclusive growth and employment. | Хотя в продолжительности и сложности переходного процесса в Южном Судане сомневаться не приходится, имеются законные опасения по поводу возможности обеспечения макроэкономической стабильности, инклюзивного роста и занятости. |
| Initiatives were taken to collaborate with chapters of the Inter-African Committee in the Sudan (Millennium Development Goals 3, 4 and 5). | Были предприняты инициативы для сотрудничества с секциями Межафриканского комитета в Судане (цели 3, 4 и 5 ЦРТ). |
| The organization participated in monitoring the elections in the Sudan in February 2010, in collaboration with the National Elections Commission and UNDP. | В феврале 2010 года организация участвовала в наблюдении за выборами в Судане, вместе с Национальной избирательной комиссией и ПРООН. |
| Due to emerging war and conflict in the Sudan, the organization made the necessary arrangements to include peace and security issues in its terms of reference. | В связи с нарастанием военных действий и конфликтов в Судане организация приняла все необходимые меры для включения вопросов мира и безопасности в сферу своих полномочий. |
| This leaves the National Demining Units (NDU) as the only experienced Mine Action Operator implementing non-technical and technical survey and clearance operation in Sudan. | Таким образом, национальные группы по разминированию (НГР) остаются единственным опытным оператором противоминной деятельности, занимающимся выполнением операций нетехнического и технического обследования и очистки в Судане. |
| Using emergency infrastructure to help reduce mortality rates in refugee camps in South Sudan | Использование аварийной инфраструктуры для снижения коэффициента смертности в лагерях беженцев в Южном Судане |
| WFP and FAO jointly implemented crop and food security assessment missions in Cambodia, the Democratic People's Republic of Korea, Ethiopia and South Sudan. | ВПП и ФАО совместно осуществили миссии по оценке состояния урожайности и продовольственной безопасности в Камбодже, Корейской Народно-Демократической Республике, Эфиопии и Южном Судане. |
| The project was implemented in Haiti and Liberia and the indicators were launched in South Sudan in late 2011. | Этот проект осуществлялся в Гаити и Либерии, а в конце 2011 года показатели стали применяться в Южном Судане. |
| Inter-ethnic tensions underpin many facets of life in South Sudan and are manifested in multiple ways, from violent inter-ethnic clashes over the distribution of resources, political posts and employment opportunities. | Межэтнические трения затрагивают многие аспекты жизни в Южном Судане и проявляются во многих формах, начиная с насильственных межэтнических столкновений и заканчивая распределением ресурсов, политических должностей и рабочих мест. |
| America's been waiting for a show about negotiating a lasting peace in Sudan. | Америка с нетерпением ждет когда же ей покажут шоу о мирном процессе в Судане. Джек... |
| Seeing Abdul Habaza's picture reminded me of Moe and Jada, the time I spent in Chad and Sudan. | Фото Абдула Хабаза напомнило мне о Мо и Джаде, о времени, что я провел в Чаде и Судане. |
| Among other positive recent developments are plans for the release of children associated with armed forces in Nepal, in the Philippines and in South Sudan. | К числу последних позитивных событий относится принятие планов по освобождению детей, связанных с вооруженными силами, в Непале, на Филиппинах и в Южном Судане. |
| As a result of those attacks, 180,000 people have fled their homes and more than 16,000 Congolese have sought refuge in Southern Sudan. | В результате этих нападений 180000 человек вынуждены были покинуть свои дома и более 16000 конголезцев вынуждены были искать убежище в Южном Судане. |