Unplanned output: implementation of the light support package and part of the heavy support package to the African Union Mission in the Sudan. |
Осуществление легкого пакета мер поддержки и частичное осуществление тяжелого пакета мер поддержки Миссии Африканского союза в Судане. |
The Special Representative of the Secretary-General continues to promote periodic meetings with neighbouring peacekeeping missions, political missions, and integrated offices in the Sudan, Chad, the Central African Republic, and Burundi. |
Специальный представитель Генерального секретаря продолжает проводить периодические встречи с соседними миссиями по поддержанию мира, политическими миссиями и объединенными структурами в Судане, Чаде, Центральноафриканской Республике и Бурунди. |
Due to lack of self-sustainment of ex-African Union Mission in the Sudan (AMIS) troops and to delays in deployment of contingents |
Вследствие несамообеспеченности подразделений бывшей Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) и задержек в развертывании контингентов |
With national elections scheduled in the Sudan in 2009, the role of UNAMID in support of those elections will be further defined. |
Будет более точно определена роль ЮНАМИД в поддержке проведения выборов в Судане, которые запланированы на 2009 год. |
Joint meetings are planned with the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS), at which the two missions will share, on a regular basis, situation reports (daily and weekly) and other analysis papers. |
Планируется проведение совместных совещаний с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС), на которых обе миссии будут регулярно обмениваться оперативными сводками (ежедневно и еженедельно) и другими аналитическими документами. |
In Liberia, Sierra Leone and the Sudan, the Fund co-funded a project on awareness-raising and capacity-building of organizations of persons with disabilities, with particular focus on youth. |
В Либерии, Сьерра-Леоне и Судане Фонд на совместной основе финансировал проект по вопросам расширения осведомленности и укрепления потенциала организаций инвалидов с особым упором на молодежь. |
The humanitarian community remains actively engaged in a number of countries in Africa, with some of the largest operations in the Democratic Republic of the Congo, Somalia and the Sudan. |
Гуманитарное сообщество продолжает активно действовать в нескольких странах Африки, а самые крупные операции проводятся в Демократической Республике Конго, Сомали и Судане. |
With 22 field offices - the last three of which opened in Ethiopia, Senegal and the Sudan - it contributes to the development of many countries in various regions. |
Ее 22 местных отделения - три из которых недавно открыты в Эфиопии, Сенегале и Судане - способствуют развитию многих стран в различных регионах. |
Increasing rhetoric about imminent conflict and strikes in the Gulf, coupled with the problems in Nigeria and the Sudan, has been a major factor in pushing up the prices. |
Однако одним из основных факторов нагнетания цен наряду с проблемами в Нигерии и Судане послужила активизация разговоров о неизбежном конфликте и бойкотах в Персидском заливе. |
At the country level, UN-Habitat is in the process of documenting its experience in working with civil society organizations in several post-disaster reconstruction initiatives in, inter alia, Afghanistan, Bangladesh, Indonesia, Pakistan, the Sudan and Somalia. |
На страновом уровне ООН-Хабитат занимается документированием собственного опыта работы в рамках ряда инициатив по восстановлению после стихийных бедствий, в частности, в Афганистане, Бангладеш, Индонезии, Пакистане, Судане и Сомали. |
The cost estimates for UNMIT are based on the latest contract signed for MI-8 helicopters starting in August 2008, which was for the United Nations Mission in the Sudan. |
Смета расходов ИМООНТ рассчитана на основе последнего подписанного контракта на аренду вертолетов Ми8 для Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, действующего с августа 2008 года. |
Joint Department of Peacekeeping Operations and UNDP rule of law programmes are being implemented in Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Haiti, the Sudan and Liberia. |
Совместные программы Департамента операций по поддержанию мира и ПРООН по вопросам верховенства права осуществляются в Афганистане, Демократической Республике Конго, Гаити, Судане и Либерии. |
During the reporting period, an engineering survey was conducted of former team sites of the African Union Mission in the Sudan (AMIS) that addressed critical issues such as compliance with minimum operating security standards. |
В отчетный период было проведено инженерное обследование прежних пунктов базирования Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) для выяснения таких ключевых вопросов, как соответствие минимальным стандартам безопасности жизнедеятельности. |
In the Sudan, the implementation of the comprehensive peace agreement was threatened by delays in the preparation of the referendum and in the elections and inter-tribal violence in the south. |
В Судане осуществлению всеобъемлющего мирного соглашения угрожают задержки с подготовкой референдума и выборов, а также вспышки межплеменного насилия на юге страны. |
Audit of UNHCR operations in Khartoum and Eastern Sudan: "Significant weaknesses in internal control and relationships with implementing partners limited effective programme delivery" |
Ревизия операций УВКБ в Хартуме и Восточном Судане: «Существенные недостатки в механизме внутреннего контроля и отношениях с партнерами-исполнителями ограничили эффективность исполнения программы» |
Those conflicts threaten not only the stability of the Sudan and the South but also the stability of the whole region. |
Эти конфликты угрожают не только стабильности в Судане и на Юге, но и стабильности всего региона. |
At the same time, however, armed conflicts continue in the Sudan, Somalia and the eastern Democratic Republic of the Congo, with great suffering of civilians. |
Однако в то же время вооруженные конфликты продолжаются в Судане, Сомали и на востоке Демократической Республики Конго, принося огромные страдания гражданскому населению. |
At the ninth regular session of the Council, the draft resolution submitted by the African Group had been adopted, extending the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan. |
На девятой очередной сессии Совета был принят проект резолюции Африканской группы, который предусматривал продление всего на шесть месяцев мандата Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Судане. |
The United Nations Mission in the Sudan has continued to support the resolution of core issues of the Comprehensive Peace Agreement which promise to enhance the prospects for stability in the entire region. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Судане продолжала содействовать решению ключевых вопросов, фигурирующих во Всеобъемлющем мирном соглашении, что улучшает перспективы обеспечения стабильности во всем регионе. |
At its 9th meeting, on 25 January 2006, the Committee had before it a request by the representative of the United States for withdrawal of the special consultative status of the Islamic African Relief Agency, an international organization based in the Sudan. |
На своем 9м заседании, состоявшемся 25 января 2006 года, Комитет получил от представителя Соединенных Штатов просьбу лишить Исламское африканское агентство помощи - международную организацию, базирующуюся в Судане, специального консультативного статуса. |
At its 2006 regular session, the Committee had before it a request by the representative of the United States for withdrawal of the special consultative status of the Islamic Relief Agency, an international organization based in the Sudan. |
На своей очередной сессии 2006 года Комитет рассматривал просьбу представителя Соединенных Штатов об аннулировании специального консультативного статуса Исламского агентства помощи, которое является международной организацией, базирующейся в Судане. |
Since 2005, the Government has pledged to provide UNMIS with free and unfettered access to all detention facilities in the Sudan, including national security and military intelligence facilities. |
С 2005 года правительство обязалось предоставлять МООНВС свободный и беспрепятственный доступ ко всем местам содержания под стражей в Судане, включая объекты национальной службы безопасности и военной разведки. |
The two staff members were found unharmed two days Western Darfur, five men hijacked a vehicle of the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) in El Geneina on 18 May. |
Данные два сотрудника были обнаружены невредимыми через два дня. 18 мая в Западном Дарфуре пять мужчин угнали автомобиль Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) в Эль-Генейне. |
She would also like to thank the Human Rights Office of the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) for providing her with substantive and logistical support. |
Она хотела бы также поблагодарить Отдел по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООННВС) за предоставленную ей экспертную и материально-техническую поддержку. |
As part of the current assessment of the situation in Sudan, consultations are being undertaken with relevant women's groups and non-governmental organizations during the collection of field data to ensure the inclusion of gender dimensions. |
В рамках проводимой ныне оценки положения в Судане проводятся консультации с соответствующими группами женщин и неправительственными организациями в процессе сбора полевых данных, с тем чтобы обеспечить учет гендерных параметров. |