UNMISS has examined the scope for local procurement within South Sudan and has identified already developed local service providers upon which the Mission can draw. |
МООНЮС изучила возможности местных закупок в Южном Судане и выявила уже имеющихся местных поставщиков услуг, которыми могла бы воспользоваться Миссия. |
In addition, I would like to thank the entire United Nations country team and its partners in South Sudan. |
Кроме того, хотел бы поблагодарить весь состав страновой группы Организации Объединенных Наций и ее партнеров в Южном Судане. |
During a period when the security apparatus is set to undergo a difficult transformation, South Sudan will continue to face recurrent community-based conflicts. |
В течение периода создания службы безопасности в целях осуществления сложных преобразований с определенной периодичностью в Южном Судане будут по-прежнему происходить конфликты на уровне общины. |
All activities related to the establishment of the new mission in South Sudan as outlined in this report would fall under his/her responsibility. |
Это должностное лицо будет отвечать за всю деятельность, связанную с созданием новой миссии в Южном Судане, о которой говорится в настоящем докладе. |
The extraordinary session was held to consider the security and political situation in Somalia and the Sudan and Eritrea's activities in the region. |
Внеочередное заседание было посвящено обсуждению положения в области безопасности и политической ситуации в Сомали и Судане и деятельности Эритреи в регионе. |
A. Monitoring and reporting of violations against children in the Sudan |
А. Мониторинг и представление докладов в отношении нарушений прав детей в Судане |
For its part, the follow-on United Nations mission in South Sudan should have sufficient resources dedicated to assisting the Government in the protection of children. |
Со своей стороны, последующая миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане должна обладать достаточными ресурсами, предназначенными для оказания правительству содействия в деле защиты детей. |
In this context, it will be important for a road map for the Darfur political process to be complementary to broader strategies for stability in the Sudan. |
Исходя из этого важно, чтобы новая «дорожная карта» политического процесса в Дарфуре дополняла более широкие стратегии стабилизации положения в Судане. |
Nevertheless, UNMIS was able to conduct preliminary investigations through interviews with displaced persons in South Sudan before the Mission ceased operations on 10 July. |
Тем не менее МООНВС смогла провести предварительные расследования посредством собеседований с перемещенными лицами в Южном Судане до того, как Миссия 10 июля прекратила функционирование. |
This has led directly to improved responsiveness and impact on country relief programme design in Haiti, Kyrgyzstan, Pakistan and the Sudan in these critical areas. |
Это непосредственно позволило повысить качество реагирования и положительно отразилось на разработке страновых программ оказания чрезвычайной помощи в Гаити, Кыргызстане, Пакистане и Судане в этих критических областях. |
C. Implementation of the peace pledges in Southern Sudan and its impact on the overall economy |
С. Осуществление мирных обязательств в Южном Судане и воздействие этого на общую экономику страны |
The Judiciary in Southern Sudan is guaranteed its independence by law as stipulated in Article 128 (1) of the ICSS. |
Независимость судебной власти в Южном Судане гарантируется законом, как это определено в статье 128 (1) ВКЮС. |
UNMIS reported that the former Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan also expressed concern about the work of these courts. |
МООНВС сообщила, что бывший Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Судане выражал также беспокойство по поводу работы таких судов. |
New Zealand also urged that country to cooperate with the independent expert on the situation of human rights in the Sudan. |
Оратор также настоятельно призывает страну сотрудничать с независимым экспертом, которому поручено изучить вопрос о положении в области прав человека в Судане. |
Lebanon referred to positive developments such as the signing of the CPA, peace efforts in Darfur and the referendum on Southern Sudan. |
Ливан упомянул о таких позитивных явлениях, как подписание ВМС, усилия по достижению мира в Дарфуре и проведение референдума по вопросу о Южном Судане. |
Ecuador acknowledged the efforts of the Government to improve the human rights situation in Sudan, a country ravaged by years of violence. |
Эквадор отметил усилия правительства по улучшению положения в области прав человека в Судане, где на протяжении многих лет царит обстановка насилия. |
The Working Group also sent letters of appeal to the relevant authorities on the situation of the death penalty in the Gambia, Nigeria and Sudan. |
Рабочая группа также направила соответствующим властям два письма по вопросу о ситуации со смертной казнью в Гамбии, Нигерии и Судане. |
Regarding the referendum in Southern Sudan, he announced that the votes had been counted and were being verified. |
В том что касается референдума в Южном Судане, то он заявил, что голоса подсчитаны, а его результаты проверяются. |
Darfur region of the Sudan (September 2004) |
Район Дарфура в Судане (сентябрь 2004 года) |
As an overall approach, the Mission will conduct its operations with a view to maximizing its positive economic, social and environmental impact on South Sudan. |
В качестве общего подхода Миссия намерена проводить свои операции таким образом, чтобы они давали максимальный положительный экономический, социальный и экологический эффект в Южном Судане. |
In addition, Fijian servicemen and servicewomen are currently stationed in peacekeeping missions in South Sudan, Abyei, Darfur, Liberia and Timor-Leste. |
Кроме того, фиджийские военнослужащие в настоящий момент находятся в составе миротворческих миссий в Южном Судане, Абьее, Дарфуре, Либерии и Тиморе-Лешти. |
The result of the referendum is likely to lead to an unpredictable situation on the ground across the country, in particular in Southern Sudan. |
Результаты референдума наверняка приведут к тому, что непредсказуемая ситуация возникнет на местах по всей территории страны, в частности в Южном Судане. |
LRA continued to commit violations against children outside Uganda, in the Sudan, the Democratic Republic of Congo and the Central African Republic. |
ЛАРА продолжала совершать преступления против детей за пределами Уганды, в Судане, Демократической Республике Конго и в Центральноафриканской Республике. |
It is unacceptable that a 15 year-old girl living in South Sudan has a higher chance of dying in childbirth than of completing school. |
Невозможно смириться с тем, что 15-летняя девочка, которая живет в Южном Судане, имеет больше шансов умереть во время родов, чем закончить школу. |
The organization's purpose and main goals are to facilitate improvements in the livelihood of women in the Sudan and advocate for their rights. |
Цель и основные задачи организации заключаются в том, чтобы помогать женщинам в Судане зарабатывать на жизнь и защищать их права. |