| This reduction of the measles toll in addition to widely distribution of vitamin A will definitely contribute to in reducing child mortality in Sudan. | Сокращение числа случаев заболеваемости корью в дополнение к повсеместному распространению витамина А, несомненно, поможет уменьшить уровень детской смертности в Судане. |
| As is well known, the country has agreed to formulate a permanent constitution once the transitional period of the South Sudan referendum expires in July 2011. | Как хорошо известно, страна согласилась разработать постоянную конституцию после истечения переходного периода референдума в Южном Судане в июле 2011 года. |
| Eritrea has also tried to play its part in the regional and international efforts to facilitate viable and enduring solutions to the problems in the Sudan. | Эритрея также пыталась принять участие в региональных и международных усилиях, направленных на поиск жизнеспособных и прочных решений проблем в Судане. |
| All civil society representatives expressed the need for the Security Council to continue supporting the implementation of the Comprehensive Peace Agreement as the basis for peace in the Sudan. | Все представители гражданского общества подчеркнули, что Совету Безопасности необходимо и далее поддерживать осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения в качестве основы для достижения мира в Судане. |
| Mr. Karti welcomed the appointment of the panel of the Secretary-General to monitor the referendums process and encouraged international observation missions to work with the Southern Sudan Referendum Commission. | Г-н Карти приветствовал создание Генеральным секретарем группы по наблюдению за референдумами и призвал международные миссии наблюдателей сотрудничать с Комиссией по проведению референдума в Южном Судане. |
| The Security Council mission expressed its appreciation for the efforts of the humanitarian community in Sudan and expressed its willingness to continue facilitating that important work. | Миссия Совета Безопасности высоко оценила усилия гуманитарного сообщества в Судане и выразила готовность и далее содействовать этой важной работе. |
| The Panel maintained contact with all the stakeholders involved in the southern Sudan referendum and intervened where necessary to help ensure the success of the referendum. | Группа поддерживала контакты со всеми заинтересованными субъектами, участвовавшими в референдуме на юге Судане и при необходимости вмешивалась в интересах успешного проведения этого референдума. |
| Concessions on oil resources will affect the economies in both States and the capacity of SPLM to build a functional state in South Sudan and foster political accommodation among the southern political groupings. | Концессии на разведку месторождений нефти затронут экономику двух штатов и способность НОДС создать функциональное государство в Южном Судане и содействовать политическому урегулированию между политическими группами Юга. |
| During the reporting period, the security situation in Southern Sudan was characterized by localized violence, often involving large numbers of civilian casualties. | В течение отчетного периода ситуация с безопасностью в Южном Судане характеризовалась локализованным насилием, которое нередко оборачивалось большим числом жертв среди гражданского населения. |
| In this regard, however, the Council has handled the situation in the Sudan very well. | Вместе с тем Совет в этой связи очень эффективно занимался ситуацией в Судане. |
| The Assistant Secretary-General briefed the Council on recent events in the Sudan and the activities of UNMIS and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). | Помощник Генерального секретаря проинформировал Совет о последних событиях в Судане и деятельности МООНВС и Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД). |
| He affirmed the importance of full implementation of the Comprehensive Peace Agreement, including the holding of a free, transparent and timely referendum in Southern Sudan. | Он подтвердил большое значение полного осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, в том числе своевременного проведения свободного и транспарентного референдума в Южном Судане. |
| Considerable progress was made in preparations for the Southern Sudan referendum scheduled for 9 January 2011, with the voter registration period having been concluded. | С окончанием периода регистрации голосующих был достигнут значительный прогресс с подготовкой к референдуму в Южном Судане, намеченному на 9 января 2011 года. |
| The parties affirmed their commitment to peace, reconciliation and democratic transformation in Southern Sudan and agreed to adhere to a code of conduct for the referendums and the popular consultations. | Партии подтвердили свою приверженность миру, примирению и демократическим преобразованиям в Южном Судане и договорились придерживаться некоего кодекса поведения применительно к референдумам и всенародным опросам. |
| In Northern Sudan, UNMIS continued the assessment of the prison situation and capacity-building activities, with particular focus on the three transitional areas. | В Северном Судане МООНВС продолжала проводить оценку положения дел в тюрьмах и мероприятий по укреплению потенциала, уделяя особое внимание трем переходным районам. |
| Intimidation, threats and harassment were also noted against Northerners in Southern Sudan prior to the registration process, especially in Upper Nile State. | Запугивание, угрозы и преследования имели также место в отношении северян в Южном Судане до процесса регистрации, особенно в штате Верхний Нил. |
| Since 2004, the Sudan has experienced positive developments and genuine progress with respect to the provision of education for all, particularly at the basic education level. | Начиная с 2004 года, в Судане наблюдались позитивные подвижки и подлинный прогресс в отношении предоставления всеобщего образования, в особенности на базовом образовательном уровне. |
| There are several institutions in the Sudan concerned with poverty eradication and alleviation, including: | В Судане вопросами искоренения бедности занимаются несколько учреждений, в том числе следующие: |
| Appreciable efforts have been made to combat endemic diseases, such as malaria, which is the chief cause of morbidity and mortality in the Sudan. | Ощутимые усилия были сделаны в области борьбы с эндемическими заболеваниями, такими как малярия, которая является ведущей причиной заболеваемости и смертности в Судане. |
| In 2010, UNMIS indicated that serious violations of fair trial guarantees and due process rights were noted in the administration of justice in Northern Sudan. | В 2010 году МООНВС отметила серьезные нарушения гарантий справедливого судебного разбирательства и прав на соблюдение надлежащей правовой процедуры при отправлении правосудия в Северном Судане. |
| At the June 2011 meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention, the case of alleged use of anti-personnel mines by armed non-State actors in Sudan was specifically mentioned. | На июньском 2011 совещании Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции был конкретно упомянут случай предполагаемого применения противопехотных мин вооруженными негосударственными субъектами в Судане. |
| Assistance by the Mission contributed to the holding of the 2010 elections in the Sudan | Помощь Миссии способствовала проведению в Судане выборов 2010 года |
| There is a high probability of a successor mission in Southern Sudan; | существует высокая вероятность создания последующей миссии в Южном Судане; |
| Elections at all levels of government in Sudan shall be based on free and direct voting, observed by national and international observers. | Выборы в органы управления в Судане на всех уровнях проводятся на основе свободного и прямого голосования под наблюдением национальных и международных наблюдателей. |
| We express our appreciation to the members of the Security Council for recently adopting a resolution mandating a new peace consolidation mission in South Sudan. | Мы выражаем свою признательность членам Совета Безопасности за недавно принятую резолюцию, которая санкционирует создание новой миссии по укреплению мира в Южном Судане. |