| The broadcast media in the Sudan also include three national public radio stations and 19 local public radio stations. | К вещательным средствам массовой информации в Судане относятся также три национальные радиостанции и 19 местных государственных радиостанций. |
| It is beyond doubt that the new technologies have made their entry into the Sudan. | Новые технологии, без сомнения, уже получили распространение в Судане. |
| Nonetheless, there is no doubt that the African Union Mission in Sudan has played a useful role in Darfur. | Тем не менее нет сомнения, что Миссия Африканского союза в Судане сыграла полезную роль в Дарфуре. |
| The United Nations has provided strategic support to the African Mission in the Sudan through a special assistance cell established in Addis Ababa. | Организация Объединенных Наций предоставила стратегическую поддержку Миссии Африканского союза в Судане через специальную Группу помощи, созданную в Аддис-Абебе. |
| However, there are still instances of denial of access in Eastern Sudan. | Вместе с тем в Восточном Судане все еще имеются случаи отказа в доступе. |
| A separate disarmament, demobilization and reintegration programme for approximately 600 children from SPLA ranks in Southern Sudan is currently being organized. | В настоящее время осуществляется организация отдельной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в интересах порядка 600 детей из рядов НОАС в Южном Судане. |
| Some progress has also been made in Eastern Sudan. | Определенный прогресс был также достигнут в Восточном Судане. |
| UNDP provided resources for country-level preparations in Bangladesh, Bhutan, Nepal, the Sudan and Yemen. | ПРООН выделила ресурсы на страновые подготовительные мероприятия в Бангладеш, Бутане, Непале, Судане и Йемене. |
| Members of the Security Council were briefed today by the Secretariat on the humanitarian relief operations in the Sudan. | Члены Совета Безопасности были проинформированы сегодня Секретариатом о проводимых в Судане операциях по оказанию гуманитарной помощи. |
| Agriculture is the major economic sector in Sudan. | Сельское хозяйство является главным экономическим сектором в Судане. |
| In the Sudan, innovative peacekeeping missions are creating a security framework which will become the foundation upon which a durable peace can be built. | В Судане новаторские миротворческие миссии создают такие основы безопасности, которые составят фундамент для дальнейшего строительства прочного мира. |
| This division of labour is reflected in the annual workplans and appeal documents of the United Nations in the Sudan. | Такое разделение функций закреплено в годовых планах работы и в документах о призывах Организации Объединенных Наций в Судане. |
| He stressed that the full implementation of the Agreement was central to the achievement of lasting peace, stability and prosperity in the Sudan. | Он подчеркнул, что полное осуществление Соглашения является ключевым фактором достижения прочного мира, стабильности и процветания в Судане. |
| Medical services in Sudan are generally poorly organized and do not meet United Nations standards. | Медицинское обслуживание в Судане в целом плохо организовано и не отвечает стандартам Организации Объединенных Наций. |
| Juba is an important hub of all road, river and air movement in Southern Sudan. | Джуба является важным узлом для всех дорожных, речных и воздушных перевозок в Южном Судане. |
| The current situation in the Sudan is just an example of the complexities of the issue. | Одним из примеров, свидетельствующих о сложности этой проблемы, является как раз нынешняя обстановка в Судане. |
| The weakness of the UNSAS rapid deployment mechanism was evident in the launch of the United Nations Mission in the Sudan. | Слабость механизма быстрого развертывания ЮНСАС стала очевидной при начале осуществлении Миссии Организации Объединенных Наций в Судане. |
| This structure mirrors the interim Sudan governance structure of one country but two systems of government. | Эта структура отражает временную структуру власти в Судане, который, будучи единой страной, имеет две системы управления. |
| While the number of large-scale attacks on civilians in the Sudan has decreased, grave protection concerns persist. | И хотя число широкомасштабных нападений на гражданских лиц в Судане уменьшилось, по-прежнему серьезные опасения вызывает ситуация с защитой населения. |
| That type of statement served not the cause of peace in the Sudan but a hidden political agenda. | Заявление такого рода служит не делу мира в Судане, а неким скрытым политическим интересам. |
| With only three weeks left before the transfer of authority from the African Union Mission in Sudan to UNAMID, the situation has become acute. | Сейчас, когда до передачи Миссией Африканского союза в Судане своих полномочий ЮНАМИД остается только три недели, ситуация становится острой. |
| The Advisory Committee is aware of the circumstances that led to the Security Council's decision to establish a second mission in the Sudan. | Консультативный комитет понимает обстоятельства, которые побудили Совет Безопасности принять решение об учреждении в Судане второй миссии. |
| In Southern Sudan, UNMIS completed the registration of prison staff in Central Equatoria and Lakes States and organized several training activities. | В Южном Судане МООНВС завершила регистрацию работников тюрем в Центральном экваториальном штате и Озерном штате и организовала там ряд учебных мероприятий. |
| Peace in the Sudan will also require sustained attention to post-conflict recovery and development. | Обеспечение мира в Судане потребует также постоянного внимания вопросам постконфликтного восстановления и развития. |
| Demining activity, which is a prerequisite for further development activities in the Sudan, requires continuous support from the international community. | Работа по разминированию, являющемуся предварительным условием для дальнейшей деятельности по обеспечению развития в Судане, требует непрерывной поддержки со стороны международного сообщества. |