New Zealand welcomed the efforts of the African Union Mission in the Sudan to mediate a ceasefire and peace agreement between the parties, and fully supported Security Council resolution 1706. |
Новая Зеландия приветствует усилия миссии Африканского союза в Судане по прекращению огня и заключению мирного соглашения между сторонами и полностью поддерживает резолюцию 1706 Совета Безопасности. |
Since 1997, the rebel group based in the Sudan called the Lord's Resistance Army has abducted an estimated 10,000 children from northern Uganda. |
С 1997 года базирующаяся в Судане повстанческая группировка под названием Освободительная армия Святого духа похитила в северной части Уганды порядка 10000 детей. |
That was the case in the recent past in Burundi and the Sudan. |
Это можно сказать о недавних ситуациях в Бурунди и в Судане. |
We call upon all Sudanese actors to cooperate fully with UNAMID, which is in the Sudan to maintain peace and assist the most vulnerable. |
Мы призываем всех суданских субъектов полностью сотрудничать с ЮНАМИД, которая находится в Судане для поддержания мира и оказания помощи наиболее уязвимым. |
One of the most important aspects relating to the rights of the child in the Sudan is the issue of child soldiers. |
Одним из наиболее важных аспектов в области прав ребенка в Судане является вопрос о детях-солдатах. |
Some 33 political parties had been registered in the Sudan, while a number of unregistered parties were able to carry out their activities with the Government's blessing. |
В Судане зарегистрировано порядка ЗЗ политических партий, при этом с позволения правительства политической деятельностью занимаются несколько незарегистрированных партий. |
The executive bodies in Sudan are prepared to host further regional meetings on Africa, which could take place in Khartoum, our capital. |
Исполнительные органы в Судане готовы выступить принимающей стороной новых региональных заседаний по Африке, которые могли бы пройти в нашей столице Хартуме. |
Encouraged by those positive developments, the Heads of State or Government urged the international community to support efforts aimed at achieving peace in the Sudan. |
Воодушевленные этими позитивными изменениями, главы государств и правительств настоятельно призвали международное сообщество поддержать усилия, направленные на достижение мира в Судане. |
In addition, the United Nations Resident Coordinator in the Sudan has prepared an extensive programme to promote economic recovery and thus buttress the peace talks. |
Кроме того, координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Судане подготовил широкую программу с целью содействовать экономическому подъему и тем самым подкрепить мирные переговоры. |
The Secretary-General's Special Envoy for Humanitarian Affairs for the Sudan intervened on several occasions to impress upon both parties the need for unimpeded access to affected populations. |
Специальный посланник Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в Судане неоднократно обращался к обеим сторонам с требованием обеспечить беспрепятственный доступ к пострадавшему населению. |
In the coming weeks, we will have to keep developments in the Sudan under very close scrutiny. |
В предстоящие недели мы должны будем самым пристальным образом следить за развитием событий в Судане. |
The Sudan has been under a continuous state of emergency since 1999. |
В Судане чрезвычайное положение действует с 1999 года. |
In conclusion, we note that the Security Council has adopted many resolutions on the situation in the Sudan and has consolidated its special political mission in the area. |
В заключение отмечаем, что Совет Безопасности принял целый ряд резолюций относительно ситуации в Судане и укрепил свою специальную политическую миссию в этом регионе. |
In the Sudan, the General Directorate for Women and Family Affairs within the Ministry of Welfare and Social Development is responsible for tenth-anniversary preparations. |
В Судане вопросами подготовки к десятой годовщине занимается генеральный директорат по положению женщин и семейным делам в структуре министерства социального обеспечения и развития. |
In the Sudan, a country under the scrutiny of a country rapporteur, the High Commissioner had recently signed a technical cooperation agreement with the Government. |
В Судане, за которым наблюдает страновой докладчик, Верховный комиссар недавно подписала с правительством соглашение о техническом сотрудничестве. |
The signing today of the declaration on the conclusion of the IGAD negotiations on peace in the Sudan opens a new page of hope for all Sudanese people. |
Сегодняшнее подписание декларации о завершении переговоров МОВР о мире в Судане открывает новую страницу надежды для всего суданского народа. |
The Governments of New Zealand and Australia continue to be gravely concerned about the ongoing conflicts in the Sudan and the deteriorating humanitarian and human rights conditions in Darfur. |
Правительства Новой Зеландии и Австралии по-прежнему очень обеспокоены продолжающимися конфликтами в Судане, а также ухудшающейся гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека в Дарфуре. |
The Committee requests that the State party provide statistical data and precise information concerning the situation of poverty and the status of unemployment in the Sudan. |
Комитет просит государство-участник представить статистические данные и точную информацию, касающуюся ситуации с бедностью и положения с безработицей в Судане. |
In addition, the Sudan is endowed with a considerable range of rainfall. |
Кроме того, в Судане выпадают обильные дождевые осадки. |
The Committee regrets the lack of precise information and reliable comparable statistics, which has hampered its full assessment of the progressive implementation of the Covenant in the Sudan. |
Комитет с сожалением отмечает отсутствие точной информации и надежных сопоставимых статистических данных, что мешает ему в полной мере оценить прогрессивное осуществление Пакта в Судане. |
Representatives of the Government indicated to the Special Rapporteur that all religions are respected in the Sudan and that freedom of worship is ensured by the Constitution. |
Представители правительства сообщили Специальному докладчику, что все религии в Судане уважаются и что свобода вероисповедания гарантирована Конституцией. |
In Liberia, Sierra Leone, Guinea-Bissau, Burundi, the Democratic Republic of the Congo and even in the Sudan, that is evident. |
В Либерии, Сьерра-Леоне, Гвинее-Бисау, Бурунди, Демократической Республике Конго и даже в Судане эта тенденция очевидна. |
Development and reconstruction in southern Sudan and the transitional areas, particularly the delivery of basic services, are of critical importance in creating visible peace dividends for the war-affected population. |
Развитие и восстановление в Южном Судане и переходных районах, особенно предоставление основных услуг, исключительно важны для создания ощутимых дивидендов мира для пострадавшего от войны населения. |
In the Sudan, the UNMIS human rights component has assisted the National Assembly in amending sections of the Criminal Act and the Evidence Act. |
В Судане компонент МООНВС по правам человека помогал Национальной ассамблее внести поправки в отдельные разделы Уголовного закона и Закона о доказательствах. |
In addition, the legislative institutions at the national level, in South Sudan and at the State level have been formed. |
Кроме того, были созданы законодательные институты на государственном уровне, в Южном Судане и в провинциях. |