One week after the transfer of authority from the African Union Mission in the Sudan to UNAMID, the force faced its first armed attack. |
Через неделю после передачи полномочий от Миссии Африканского союза в Судане к ЮНАМИД на силы было совершено первое вооруженное нападение. |
We fully support and share the argument of the Secretary-General regarding the indivisibility of peace in Sudan. |
Мы полностью поддерживаем и разделяем тезис Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о неделимости мира в Судане. |
There were no clandestine detention centres in the Sudan. |
В Судане нет ни одного секретного центра содержания под стражей. |
We are particularly concerned about the general elections planned in the Sudan for April 2010. |
Особую тревогу у нас вызывает судьба запланированных на будущий год всеобщих выборов в Судане. |
The Sudan remains at the top of the Security Council agenda. |
Ситуация в Судане по-прежнему занимает важнейшее место в повестке дня Совета Безопасности. |
Such concerns prompted us to call for the preparation of a report on developments in the humanitarian situation in the Sudan. |
С учетом этих проблем мы хотели бы обратиться с просьбой о подготовке доклада о развитии гуманитарной ситуации в Судане. |
It has weakened the position of those in the Sudan who have been working for compromise and consensus". |
Он ослабил позиции тех людей в Судане, которые добивались компромисса и консенсуса». |
The Security Council is also expected to authorize the establishment of a large peacekeeping operation in the Sudan this month. |
Ожидается также, что Совет Безопасности санкционирует в этом месяце учреждение крупномасштабной операции по поддержанию мира в Судане. |
Material resourcing planning has been initiated for missions in the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. |
Работа по составлению планов обеспечения материальными средствами была начата для миссий в Судане и Демократической Республике Конго. |
Some of them worked with him as personal bodyguards in Afghanistan and the Sudan, while others collaborated with him on investment projects. |
Одни из них выполняли функции его личных телохранителей в Афганистане и Судане, а другие сотрудничали с ним в рамках инвестиционных проектов. |
The mission was also able to assess the overall environment for a future United Nations operation in the Sudan. |
Миссии удалось также оценить общую обстановку в стране в связи с будущей операцией Организации Объединенных Наций в Судане. |
The Security Council also discussed the serious humanitarian crises in the Sudan (Darfur) and in northern Uganda. |
Совет Безопасности также обсудил серьезные гуманитарные кризисы в Судане (Дарфур) и в северной части Уганды. |
The Council received regular briefings on the humanitarian situation in the Darfur region of the Sudan and adopted a presidential statement on the subject. |
Совет регулярно заслушивал информацию о гуманитарной ситуации в районе Дарфура в Судане и принял по этому вопросу заявление Председателя. |
The Ministry further underlined that the Sudanese Government bore responsibility for the security of all Eritreans residing in the Sudan. |
Министерство далее подчеркнуло, что правительство Судана несет ответственность за безопасность всех эритрейцев, проживающих в Судане. |
Mr. Garang made serious efforts to build peace and hope in the Sudan. |
Г-н Гаранг прилагал серьезные усилия по строительству мира и осуществлению надежд в Судане. |
Internally displaced persons returning to their home areas are putting a strain on the humanitarian situation in the Sudan. |
Вынужденные переселенцы, возвращающиеся в свои родные места, усугубляют гуманитарную обстановку в Судане. |
No other peace process has come so far or has addressed the fundamental roots of the conflict in southern Sudan. |
Никакой другой мирный процесс не приблизился к такому этапу и не занялся коренными причинами конфликта на юге Судане. |
A team of judicial investigators, analysts and forensic experts have remained in the Sudan to carry out further investigations. |
Группа судебных следователей, специалистов по анализу и судебно-медицинских экспертов осталась в Судане для проведения дальнейших расследований. |
It would also raise tremendous challenges for the United Nations Advance Mission in the Sudan and for the international community at large. |
Оно также создаст огромные трудности для Передовой миссии Организации Объединенных Наций в Судане и для международного сообщества в целом. |
UNICEF reported on its assistance to women and children in Afghanistan, Ethiopia, Liberia, the Russian Federation, the Sudan and Uganda. |
ЮНИСЕФ сообщил о своей помощи женщинам и детям в Афганистане, Либерии, Российской Федерации, Судане, Уганде и Эфиопии. |
Responses in emergency settings included the distribution of ITNs in Somalia, Sudan and Uganda. |
В рамках чрезвычайных ситуаций были приняты такие меры реагирования, как распределение ОИПС в Сомали, Судане и Уганде. |
He underscored the collaboration between WHO and UNFPA, including in Indonesia, Sudan and Uganda. |
Он особо отметил взаимодействие между ВОЗ и ЮНФПА, в том числе в Индонезии, Судане и Уганде. |
It has been established in August 1996, and its headquarters and based in Sudan. |
Союз был создан в августе 1996 года, и его штаб-квартира находится в Судане. |
According to the United Nations envoy for Sudan, the Government had neither stopped the violence nor brought the offenders to justice. |
По информации от посланника Организации Объединенных Наций в Судане, правительство не прекратило насилия и не привлекло виновных к ответственности. |
They expressed grave concern about the massive inflow of refugees into Chad as a result of the Darfur conflict in the Sudan. |
Они выразили серьезную озабоченность в связи с массовым притоком беженцев в Чад в результате дарфурского конфликта в Судане. |