In 2013, it visited Ethiopia, Kenya and the Sudan and held talks with officials from the Federal Government of Somalia. |
В 2013 году Группа побывала в Кении, Судане и Эфиопии, а также провела переговоры с официальными лицами из состава федерального правительства Сомали. |
EEC Trust Fund for support to human security in eastern Sudan |
Целевой фонд ЕЭК для содействия обеспечению безопасности людей в Восточном Судане |
At the country office in the Sudan, planned activities in some annual workplans lacked descriptions of the parties responsible for carrying them out. |
В некоторых годовых планах работы странового отделения в Судане в описаниях мероприятий не имелось указаний на то, какие лица несут ответственность за их выполнение. |
The Board made similar observations during its field visits to the country offices in Brazil, the Sudan, Viet Nam and Zimbabwe. |
Комиссия сделала сходные замечания во время своих поездок на места в страновые отделения в Бразилии, Вьетнаме, Зимбабве и Судане. |
Assets under construction primarily pertain to the construction of staff accommodation premises in South Sudan ($1.1 million). |
К объектам незавершенного строительства относятся в первую очередь строящиеся жилые помещения для персонала в Южном Судане (1,1 млн. долл. США). |
Community-based population tracking systems for situations with limited access, initiated in Somalia, are being adopted in Afghanistan and Sudan's Darfur region. |
Впервые использованные в Сомали общинные системы учета населения, предназначенные для ситуаций затрудненного доступа, в настоящее время внедряются в Афганистане и районе Дарфур в Судане. |
The Commission has made some good operational progress, but needs to deliver on its substantive mandate of ensuring improvement in the human rights situation in the Sudan. |
Несмотря на позитивные результаты работы Комиссии, она должна выполнить свой основной мандат по обеспечению улучшения положения в области прав человека в Судане. |
Reforming the judicial and rule-of-law sector of South Sudan will require continued coverage and co-location by a Senior Adviser until the final phase of the Mission. |
Реформирование судебной и правоохранительной системы в Южном Судане потребует от старшего советника непрерывного отслеживания ситуации и непосредственного присутствия на местах вплоть до завершающего этапа деятельности Миссии. |
Distribute assorted vegetable seeds to 7,900 households in the Sudan in 2008 |
распространения семян различных овощей среди 7900 домохозяйств в Судане в 2008 году |
She also noted UNDP nation-building work in South Sudan and humanitarian and development assistance in the Sahel region. |
Она также отметила деятельность ПРООН по государственному строительству в Южном Судане и оказанию гуманитарной помощи и помощи в целях развития в районе Сахеля. |
The challenges facing working women in the Sudan can be summarized as follows: |
Вызовы, которые стоят перед трудящимися женщинами в Судане, можно кратко сформулировать следующим образом: |
The Sudan's groundwater sources are essentially as follows: |
В число источников грунтовых вод в Судане входят следующие: |
Current situation of refugees in the Sudan |
Положение беженцев в Судане в настоящее время |
Application of the right to free education in the Sudan is reflected in the information below, some of which is derived from statistics for the school year 2007/08. |
Обеспечение права на бесплатное образование в Судане подтверждается приведенной ниже информацией, которая частично опирается на статистические данные за 2007/08 учебный год. |
However, this cannot mask the fact that in several countries, such as the Sudan and Malawi, inflation remains stubbornly high. |
Однако это не может скрыть того, что в ряде стран, например в Судане и Малави, инфляция никак не снижается. |
b. Water and sanitation development in 20 small towns in South Sudan |
Ь. Развитие систем водоснабжения и санитарии в 20 малых городах в Южном Судане |
Establish a forum for national NGOs in the Sudan through which they can exchange information and experiences |
создать форум для национальных НПО в Судане, с помощью которого они могут обмениваться информацией и опытом; |
It also attended an annual consultation with UNHCR, held in Geneva in 2008, to support refugees in the Sudan and the neighbouring countries. |
Она также участвовала в ежегодных консультациях с УВКБ, которые проводились в Женеве в 2008 году с целью оказания помощи беженцам в Судане и соседних странах. |
Goal 8: Five projects in Bangladesh, Kenya and the Sudan |
Цель 8: пять проектов в Бангладеш, Кении и Судане. |
The organization established a legal aid centre in Gedaref State in 2011 to help vulnerable people through a partnership with UNDP in the Sudan. |
В 2011 году в штате Гедареф организация создала центр правовой помощи с целью оказания содействия уязвимым группам населения в рамках партнерства с ПРООН в Судане. |
In the area of juvenile justice, UNODC is currently developing a proposal on supporting national efforts in South Sudan aimed at building a functional juvenile justice system in line with international standards. |
В области ювенальной юстиции ЮНОДК в настоящее время готовит предложение по поддержанию в Южном Судане национальных усилий, направленных на создание действенной системы правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствии с международными стандартами. |
On 19 April, the African Union formalized its presence in South Sudan with the signing of a host agreement for its liaison office in Juba. |
19 апреля Африканский союз оформил свое присутствие в Южном Судане, подписав со страной пребывания соглашение о своем отделении связи в Джубе. |
While the demands imposed by the austerity budget are stringent, institution-building must be given a high priority as South Sudan consolidates its political transition. |
Хотя бюджет строгой экономии диктует жесткие требования, вопросам институционального строительства необходимо уделять первоочередное внимание по мере укрепления в Южном Судане процесса политического перехода. |
Critical to South Sudan's political transition will be the expansion of political space within the country. |
Важное значение для процесса политического перехода в Южном Судане будет иметь расширение политического пространства в этой стране. |
According to a Government directive on humanitarian work in the Sudan that was issued in March, access by international humanitarian organization to conflict-affected areas is fully restricted. |
В настоящее время в соответствии с изданным в марте распоряжением правительства о гуманитарной деятельности в Судане доступ международных гуманитарных организаций в районы, затронутые конфликтом, полностью прекращен. |