Following the assessment, UNEP conducted a post-conflict assessment of the environment in Sudan between November 2005 and October 2006. |
После проведения этой оценки, в ноябре 2005 года - октябре 2006 года, ЮНЕП провела постконфликтную оценку состояния окружающей среды в Судане. |
Meanwhile, longer-standing situations such as in Afghanistan, Angola, Burundi, Colombia, Sri Lanka and the Sudan continue to deteriorate. |
В то же время уже давно существующая ситуация в Анголе, Афганистане, Бурунди, Колумбии, Судане и Шри-Ланке продолжает ухудшаться. |
Child protection working groups are active in all three states of Darfur and in an additional nine states in Northern Sudan. |
Во всех трех штатах Дарфура, а также еще в девяти штатах в Северном Судане действовали рабочие группы по защите детей. |
It requests that the text of the present report and these concluding observations be made public and disseminated adequately and promptly throughout the Sudan. |
Комитет обращается к государству-участнику с просьбой обеспечить надлежащим образом и в кратчайшие сроки публикацию и широкое распространение в Судане нынешнего доклада и настоящих заключительных замечаний. |
Members of the Council have requested the Secretariat to provide a briefing to them as soon as possible on the security and humanitarian situation in the Sudan. |
Члены Совета просили Секретариат как можно скорее проинформировать их об обстановке в области безопасности в Судане и о гуманитарной ситуации в стране. |
Such incidents have occurred in many of our current peacekeeping operations, such as those in the Democratic Republic of the Congo, Lebanon and the Sudan. |
Подобные инциденты происходят во многих наших нынешних операциях по поддержанию мира, в том числе в Демократической Республике Конго, Ливане и Судане. |
The Movement further warned that oil infrastructure and related foreign investment in the Sudan would be targeted in the future. |
Далее ДСР предупредило, что в дальнейшем объектами нападения будут в нефтедобывающие районы и иностранные инвестиции в Судане в эту отрасль. |
UNMIS continued to monitor issues of civilian security in the context of tribal clashes in southern Sudan and to promote a timely response by authorities and redress for the victims. |
МООНВС продолжала следить за вопросами безопасности гражданского населения в контексте межплеменных столкновений в Южном Судане и поощрять власти к принятию своевременных мер реагирования и возмещению ущерба, нанесенного пострадавшим. |
We have seen that problem for decades not just in the Sudan, but in Mauritania, Senegal and other places as well. |
Мы наблюдали эту проблему в течение нескольких десятилетий не только в Судане, но и в Мавритании, Сенегале и в других местах. |
In the Sudan, insufficient resources to meet humanitarian needs in Darfur could exacerbate existing tensions and violence as well as provoke additional cross-border displacement into eastern Chad. |
В Судане недостаток ресурсов для удовлетворения гуманитарных потребностей жителей Дарфура мог бы обострить существующую напряженность и насилие, а также привести к дальнейшему трансграничному перемещению людей в восточные районы Чада. |
A week later, an assessment team from the United Nations Mission in Sudan visited the area on a fact-finding mission. |
Неделю спустя группа по оценке из состава Миссии Организации Объединенных Наций в Судане посетила этот район с целью установления фактов. |
By its resolution 1590 of 24 March 2005, the Council established a new peacekeeping operation, the United Nations Mission in the Sudan. |
В своей резолюции 1590 от 24 марта 2005 года Совет учредил новую операцию по поддержанию мира - Миссию Организации Объединенных Наций в Судане. |
In January UNMIS began transferring personnel and equipment to the African Union Mission in the Sudan under the "light support package" of assistance. |
В январе МООНВС приступила к переводу персонала и передачи снаряжения в распоряжение Миссии Африканского союза в Судане в рамках «ограниченного пакета мер поддержки». |
In February, the Southern Sudan Peace Commission held a conference of governors and commissioners in Torit, Greater Equatoria, which was the first major region-wide peace conference. |
В феврале Комиссия по установлению мира в Южном Судане провела в Торите конференцию губернаторов Экваториального региона и членов комиссии, которая стала первой крупной общерегиональной мирной конференцией. |
The Mission organized workshops in Southern Sudan on the role of political parties in the electoral process and on good governance and the rule of law. |
В Южном Судане Миссия организовала семинары по вопросу о роли политических партий в избирательном процессе и по вопросам благого управления и верховенства права. |
The Sudan MTR analysis revealed that although the civil war environment had not been taken fully into account, some gains were made. |
Анализ ССО программы в Судане продемонстрировал, что, хотя гражданская война в стране не была учтена в полной мере, достигнуты определенные успехи. |
The Sudan itself did not have a serious drug problem, but its geographical location meant that drugs might be smuggled across its territory. |
В Судане не существует серьезной проблемы наркотиков, однако в силу своего географического положения он может стать "коридором" для незаконной контрабанды. |
Its recent efforts to promote human rights in the Sudan were also welcome, especially its decision to prioritize the establishment of appropriate institutional machinery. |
Недавно принятые правительством меры по поощрению прав человека в Судане также заслуживают одобрения, особенно его решение придать первоочередное значение созданию соответствующего организационного механизма. |
There was no problem of slavery in the Sudan; the practice did not exist, as many visitors had confirmed. |
В Судане нет рабства; такой практики не существует, как подтвердили многие люди, посетившие эту страну. |
The international community had acknowledged that the problem in the Sudan was one of abduction within the framework of a conflict in the south. |
Международное сообщество признало, что существующая в Судане проблема связана с похищением людей в рамках конфликта в южной части страны. |
Hostilities in Afghanistan continue unabated, civil wars still rage in the Sudan and Angola and violence in Kosovo has escalated. |
По-прежнему не утихают военные действия в Афганистане, все еще бушуют гражданские войны в Судане и Анголе, и все сильнее разгорается конфликт в Косово. |
I cite the example of the missiles launched by the United States of America against the pharmaceutical factory in the Sudan. |
В качестве примера я могу привести те ракеты, которые были запущены Соединенными Штатами Америки, чтобы разрушить фармацевтический завод в Судане. |
Dialogue is under way between headquarters and the country office in the Sudan to build on the ADS experience. |
В настоящее время между штаб-квартирой и страновым отделением в Судане проходит диалог по вопросам использования опыта, полученного в ходе осуществления ПРР. |
In 1996-1997, intercountry workshops on epidemic detection, prevention and control were held in Ethiopia, Namibia and the Sudan. |
В 1996-1997 годах в Намибии, Судане и Эфиопии были проведены межстрановые семинары-практикумы по выявлению предотвращению эпидемий и борьбе с ними. |
Drug use was not a serious problem in the Sudan, but it was a transit country for drug trafficking. |
Наркомания не является серьезной проблемой в Судане, однако торговцы наркотиками используют его территорию для целей транзита. |