Due to constraints in the areas of personnel, equipment and funding, the capacity of the African Union Mission in the Sudan has been extremely strained. |
Из-за трудностей с персоналом, оборудованием и финансированием Миссия Африканского союза в Судане работает с огромной нагрузкой. |
The situation in the Sudan was extremely complex, involving deep-seated historical differences, and it was clear that a military response alone would not be adequate. |
Положение в Судане является чрезвычайно сложным и обусловлено глубоко укоренившимися историческими различиями, и совершенно ясно, что одних военных мер будет недостаточно. |
In recent months, regional peace efforts under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development in Sudan and Somalia have been reinvigorated. |
В последние месяцы были активизированы региональные мирные усилия, предпринимаемые в Судане и Сомали под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития. |
In Sudan, mine action has brought together the Government and the Sudanese People's Liberation Movement in a unique cooperation to clear mines in the Nuba Mountains. |
В Судане программа разминирования объединила правительство и Народно-освободительное движение Судана в рамках уникального сотрудничества по расчистке мир в Нубийских горах. |
It was hoped that, with the progress being made in the peace negotiations in Kenya, the children of Sudan would soon join the list. |
Следует надеяться, что по мере продвижения мирных переговоров в Судане изменится к лучшему положение детей и в этой стране. |
In the Sudan, the Emergency Mine Action Programme was developed through the joint efforts of all interested parties and the United Nations country team. |
В Судане Чрезвычайная программа по разминированию была разработана с помощью совместных усилий всех заинтересованных сторон и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Genocide, however, continues as we can see in the Sudan where thousands of our fellow human beings are dying right now. |
Однако геноцид продолжается, как мы видим, в Судане, где прямо сейчас гибнут тысячи людей. |
We look forward to the work of the panel of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on allegations of human rights violations in the Sudan. |
Мы с нетерпением ожидаем начала работы созданной Генеральным секретарем группы по выдвижению обвинений в нарушении прав человека в Судане. |
His country also appreciated the cooperation between UNIDO and the United Nations Food and Agriculture Organization in preparing and implementing an SME development project in the Sudan. |
Его страна высоко оценивает также сотрудничество между ЮНИДО и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в подготовке и осуществлении проекта развития МСП в Судане. |
The situation in the Darfur region of Sudan: an oral report |
Положение в регионе Дарфур в Судане: устный доклад |
In addition, a comprehensive programme on community-building for food security and poverty alleviation had been launched in the Sudan. |
Кроме того, в Судане началось осуществление всеобъемлющей программы укрепления общин для обеспечения продоволь-ственной безопасности и снижения уровня нищеты. |
Japan also noted with satisfaction that UNIDO had secured funding for projects in the Sudan and Afghanistan from the United Nations Trust Fund for Human Security. |
Япония с удовлетворением отмечает также, что ЮНИДО обеспечила финансирование проектов в Судане и Афганистане из Целевого фонда Органи-зации Объединенных Наций по безопасности чело-века. |
Terms of Reference for the Secretary-General's Panel on the Referenda in the Sudan |
Круг ведения Группы Генерального секретаря по референдумам в Судане |
Important commitments to begin negotiations with the United Nations towards the development of action plans and the release of children were received from several parties in the Sudan. |
От нескольких сторон в Судане были получены важные обещания начать переговоры с Организацией Объединенных Наций с целью разработки плана действий и демобилизации детей. |
In addition, threat assessments were undertaken for successor missions in the Sudan |
Кроме того, оценки угроз проводились в отношении миссий-преемниц в Судане |
Revised concepts of operations (MONUSCO, UNMIS, UNMIT, and possible successor mission in the Sudan) |
пересмотренные концепции операций (МООНСДРК, МООНВС и ИМООНТ и возможная миссия-преемница в Судане) |
Provision of strategic communications advice and input into the planning of the successor mission in the Sudan |
Предоставление стратегических консультаций и материалов по коммуникационным аспектам для планирования последующей миссии в Судане |
Such has been the case in the Sudan, where the organization maintained communication with all parties and acted as a catalyst for a peaceful resolution. |
Именно это было сделано в Судане, в котором организация поддерживала контакты со всеми сторонами и действовала в качестве катализатора процесса мирного урегулирования. |
UNIFEM has also supported gender responsive peace processes in Burundi, Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Guatemala, Somalia, the Sudan and Uganda. |
ЮНИФЕМ также содействовал учитывающим гендерную проблематику мирным процессам в Бурунди, Гватемале, Демократической Республике Конго, Колумбии, Сомали, Судане и Уганде. |
In Southern Sudan, UNMIS continues to provide advisory support on key legislation focused on accountability, rule of law and the security sector. |
В Южном Судане МООНВС продолжает оказывать консультативную поддержку в разработке ключевых законодательных актов, касающихся подотчетности, верховенства права и сектора обеспечения безопасности. |
In Somalia, Sri Lanka and the Sudan, this has contributed to an overall threatening atmosphere and has increased the difficulty of negotiating access. |
В Сомали, Шри-Ланке и Судане это способствовало созданию общей угрожающей атмосферы и увеличило трудности при проведении переговоров относительно обеспечения доступа. |
In this respect, the Special Session requests the Commission to convene a Conference to support post-conflict reconstruction in the Sudan, in the 1st quarter of 2010. |
В этой связи специальная сессия просит Комиссию созвать конференцию по оказанию поддержки постконфликтному восстановлению в Судане в первом квартале 2010 года. |
Members of the Working Group stressed the importance of finding a political solution to the conflict in the Sudan in order to improve the current situation of children. |
Члены Рабочей группы подчеркнули важность отыскания политического решения конфликту в Судане для улучшения нынешнего положения детей. |
We call for the Panel's course of action to be pursued and that the aims of promoting peace and reconciliation and combating impunity in Sudan be achieved. |
Мы призываем Группы продолжить свою работу в этом направлении, содействующую продвижению мира, примирению и борьбе с безнаказанностью в Судане. |
We believe that measures to ensure accountability will be fundamental to achieving lasting peace and reconciliation in Darfur and in the Sudan as a whole. |
Мы считаем, что меры по обеспечению подотчетности будут основополагающими для достижения прочного мира и примирения в Дарфуре и в Судане в целом. |