That is further supported by our scrupulous commitment to the humanitarian agreement signed last April with the United States Special Envoy to the Sudan. |
Этому также способствует наше тщательное исполнение гуманитарных соглашений, подписанных в апреле этого года со Специальным представителем Организации Объединенных Наций в Судане. |
The Special Rapporteur should not politicize his mandate by serving the interests of those parties that sought to destroy efforts towards peace in the Sudan. |
Специальному докладчику не следовало бы политизировать свой мандат и служить интересам тех кругов, которые пытаются разрушить усилия по установлению мира в Судане. |
Growth in the subregion was driven mainly by the strong performance of the oil sector in Algeria, Egypt and the Sudan. |
Главным двигателем роста в субрегионе была активность в нефтяном секторе в Алжире, Египте и Судане. |
The recent signing of the Abuja Peace Agreement by the Government of National Unity represents yet another milestone, and a national achievement along our path towards peace in the Sudan. |
Недавнее подписание правительством национального единства Абуджийского мирного соглашения представляет собой еще одну веху и одно из национальных достижений на нашем пути к миру в Судане. |
In Southern Sudan, humanitarian agencies continued to strengthen their presence and the provision of basic services at a time of increased return of internally displaced persons. |
В Южном Судане гуманитарные учреждения продолжали наращивать свое присутствие и предоставлять основные услуги ввиду увеличения числа возвращающихся на свои места внутренне перемещенных лиц. |
Only 39 per cent of the humanitarian funding needs for Sudan have been met and there is a shortfall of $939 million. |
Гуманитарные потребности в Судане профинансированы лишь на 39 процентов и не хватает 939 млн. долл. США. |
It is also essential for the parties to accelerate law reform efforts to build confidence in the rule of law in the Sudan. |
Необходимо также, чтобы стороны ускорили процесс реформы законодательства, чтобы обеспечить доверие в Судане к верховенству закона. |
In Southern Sudan and the transitional areas, the problem of resources was exacerbated by the movement of thousands of displaced persons back to their places of origin. |
В Южном Судане и переходных районах проблема ограниченности ресурсов усугублялась возвращением тысяч перемещенных лиц к местам своего изначального проживания. |
Finally, the Representative made a number of recommendations to the United Nations Mission in Sudan aimed at strengthening the institutional framework of the Mission. |
Наконец, Представитель составил ряд рекомендаций для Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, которые были нацелены на укрепление ее институциональной основы. |
While that number is probably exaggerated, the presence of Chadian rebel groups in Darfur has been confirmed by the African Union Mission in the Sudan and other international observers. |
Хотя это количество, по-видимому, преувеличено, присутствие чадских повстанческих группировок в Дарфуре было подтверждено Миссией Африканского союза в Судане и другими международными наблюдателями. |
The members of the Council welcomed the signing of the Darfur Peace Agreement by the main political actors in the Sudan and Darfur. |
Члены Совета приветствовали подписание основными политическими силами в Судане и Дарфуре Мирного соглашения по Дарфуру. |
During the reporting period, police in Northern Sudan carried out raids on camps for internally displaced persons, relocation sites and squatter areas around Khartoum. |
В отчетный период полиция в Северном Судане совершила несколько рейдов в лагеря внутренне перемещенных лиц, места их переселения и скваттерские поселения вокруг Хартума. |
In discharging its mandate, the Panel remained fully cognizant of the political developments taking place in the Sudan, in neighbouring countries and at the international level. |
При выполнении своего мандата Группа в полной мере учитывала политические события, происходящие в Судане, соседних странах и на международном уровне. |
In collaboration with the United Nations country team, State authorities and local actors, UNMIS is developing a more systematic and comprehensive approach to supporting conflict management in the Sudan. |
В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций, властями штатов и местными субъектами МООНВС разрабатывает более систематизированный и всесторонний подход к содействию урегулированию конфликта в Судане. |
In Southern Sudan, additional training was provided to security guards following a significant number of reports of misconduct by that category of staff. |
В Южном Судане после получения многочисленных сообщений о случаях нарушения дисциплины сотрудниками службы охраны была проведена дополнительная учеба для этой категории персонала. |
Security of United Nations staff and infrastructure remains a major concern in the context of possible future activities of the International Criminal Court in the Sudan. |
Безопасность сотрудников и инфраструктура Организации Объединенных Наций по-прежнему являются предметом особого внимания в контексте возможных будущих действий Международного уголовного суда в Судане. |
Thus, we appeal to all members of the international community, through the Assembly, to support the efforts to achieve peace and stability in the Sudan. |
Поэтому мы призываем всех членов международного сообщества и участников Ассамблеи поддержать усилия по достижению мира и стабильности в Судане. |
While the complexities of the long and varied conflicts cannot be downplayed, the fact remains that United States policy in the Sudan is driven by other objectives and considerations. |
Хотя нельзя преуменьшать сложности продолжительных, различных по характеру конфликтов, фактом остается то, что политика Соединенных Штатов в Судане определяется другими целями и соображениями. |
Canada's support for peacekeeping operations in Sudan includes the deployment of personnel, a loan of armoured vehicles and a large voluntary financial contribution. |
Поддержка Канадой миротворческих операций в Судане включает в себя развертывание персонала, предоставление во временное пользование бронированных автомобилей и большие добровольные финансовые пожертвования. |
With regard to the problems in the Sudan, it should be noted that that country's judiciary had been criticized by several international mechanisms. |
В отношении проблем в Судане следует отметить, что несколько международных механизмов критиковали судебную систему этой страны. |
Similarly, troops of the African Union Mission in the Sudan (AMIS) have striven to provide some protection to displaced and other vulnerable people in Darfur. |
Аналогичным образом военнослужащие Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) стремятся обеспечить определенную степень защиты перемещенным и другим уязвимым лицам в Дарфуре. |
To advise and assist in the development of a reformed police service in the Sudan |
Предоставление консультативной и другой помощи в проведении реформы полицейской службы в Судане |
Where do his ineffectual foreign policies in East Sudan fall in this endless list of his personal failings? |
Где в этом бесконечном списке его личных недостатков находится неэффективная международная политика в Восточном Судане? |
What part about South Sudan didn't you hear? |
Какую часть о Южном Судане вы не слышали? |
Incremental transportation factora a Indicative mission factors for Sudan. |
а Ориентировочные коэффициенты для миссии в Судане. |